"Rome is worthy of a visit."
This sentence is grammatically correct, but I'm not sure it means what the author intended. "X is worthy of Y" implies that Y is paying an honor to X that X has earned. For example, "I hope I can be worthy of your love again." The more common way to say that Rome is a worthwhile travel destination would be "Rome is worth a visit."
खूणचिठ्ठ्या
सर्व खूणचिठ्ठ्या पाहावाक्याचे मजकूर
परवाना: CC BY 2.0 FRनोंदवही
हे वाक्य मूळतः एका भाषांतरापासून मिळवले गेले आहे का नाही, हे आम्ही अजूनपर्यंत निर्धारित करू शकत नाही.
अज्ञात सदस्याने दुवा जोडला अज्ञात तारीख
अज्ञात सदस्याने जोडले अज्ञात तारीख
deniko यांनी दुवा जोडला २२ ऑगस्ट, २०१० रोजी
Scott यांनी दुवा जोडला ३१ ऑगस्ट, २०११ रोजी
Alois यांनी दुवा जोडला १४ फेब्रुवारी, २०१२ रोजी
trieuho यांनी दुवा जोडला १४ मे, २०१२ रोजी
marcelostockle यांनी दुवा जोडला १७ जुलै, २०१२ रोजी
Lepotdeterre यांनी दुवा जोडला ३० एप्रिल, २०१५ रोजी
duran यांनी दुवा जोडला ३ डिसेंबर, २०१६ रोजी
PaulP यांनी दुवा जोडला २७ जानेवारी, २०२० रोजी
Guybrush88 यांनी दुवा जोडला २९ मे, २०२१ रोजी
Johannes_S यांनी दुवा जोडला २६ जुलै, २०२३ रोजी