je pense que c'est plutot "Je ferais mieux de rester à la maison plutôt que de sortir par ce temps là."
car "faire mieux de" est ici un choix , et pas une action dans un futur éloigné , d'où l'emploi du mode conditionel .
Je suis d'accord. C'est corrigé.
sinon il y a une faute de traduction, la phrase chinoise parle du "temps" "time" et non du temps météorologique :), et dans cette phrase il n'y pas d'ambiguité sur le sens de "temps"
done
태그
모든 태그 보기Sentence text
License: CC BY 2.0 FR활동 이력
This sentence was initially added as a translation of sentence #11562
popolady씨가 추가, 2009년 6월 9일
fucongcong씨가 연결, 2010년 9월 2일
sysko씨가 연결, 2011년 5월 7일
sysko씨가 연결 해제, 2011년 5월 7일
fucongcong씨가 편집, 2011년 5월 7일
fucongcong씨가 연결, 2011년 5월 7일
fucongcong씨가 편집, 2011년 5월 7일
fucongcong씨가 연결 해제, 2011년 5월 7일
garborg씨가 연결, 2015년 12월 9일
Yorwba씨가 연결, 2020년 5월 21일
Yorwba씨가 연결, 2020년 6월 24일