menu
타토에바
language
회원 가입 로그인
language 한국어
menu
타토에바

chevron_right 회원 가입

chevron_right 로그인

검색하기

chevron_right Show random sentence

chevron_right 언어로 검색하기

chevron_right 리스트로 검색하기

chevron_right 태그로 검색하기

chevron_right 오디오로 검색하기

커뮤니티

chevron_right 담벼락

chevron_right 전체 회원 리스트

chevron_right 회원들이 쓰는 언어

chevron_right 원어민

search
clear
swap_horiz
search

문장 #369127

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
문장 #{{vm.sentence.id}} — 문장 주인 {{vm.sentence.user.username}} 문장 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy 문장 복사하기 info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
번역
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit 이 번역을 편집하기
warning This sentence is not reliable.
content_copy 문장 복사하기 info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
중역
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit 이 번역을 편집하기
warning This sentence is not reliable.
content_copy 문장 복사하기 info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 적은 번역

댓글

aliene aliene 2010년 7월 20일 2010년 7월 20일 오후 3시 14분 29초 UTC flag Report link Permalink

Tense might be wrong in English version as the word ‘了’ is usually used for actions that have already been done. Might be better to say 'She put on eyeshadow.'

FeuDRenais FeuDRenais 2010년 7월 20일 2010년 7월 20일 오후 3시 16분 54초 UTC flag Report link Permalink

or just make this one: 她涂眼影。

nickyeow nickyeow 2010년 7월 20일 2010년 7월 20일 오후 4시 29분 3초 UTC flag Report link Permalink

涂眼影, of course, is a correct translation too, but 涂了眼影 is a much more common way of saying it. Also, 涂了眼影 is usually interpreted as "she put on eye shadow in the past (and is still putting on eye shadow now)".

FeuDRenais FeuDRenais 2010년 7월 20일 2010년 7월 20일 오후 4시 34분 2초 UTC flag Report link Permalink

But for the general, habitual case, would 她涂眼影 be acceptable as an alternative translation?

FeuDRenais FeuDRenais 2010년 7월 20일 2010년 7월 20일 오후 4시 34분 56초 UTC flag Report link Permalink

To me, "she puts on eye shadow" means that it's something she does from day to day (rather than as a single occurrence).

nickyeow nickyeow 2010년 7월 20일 2010년 7월 20일 오후 4시 54분 2초 UTC flag Report link Permalink

It looks like I misinterpreted the English sentence :P How about changing the English into "she is putting on eye shadow"? (Actually that is also what the Japanese sentence says) 她涂眼影 doesn't really sound natural to me.

FeuDRenais FeuDRenais 2010년 7월 20일 2010년 7월 20일 오후 4시 58분 41초 UTC flag Report link Permalink

K, I changed the English one.

Out of curiosity, how would you say it in the habitual tense in Mandarin (so it sounds natural)? 她一般涂眼影?

nickyeow nickyeow 2010년 7월 20일 2010년 7월 20일 오후 5시 3분 52초 UTC flag Report link Permalink

她常常涂眼影 sounds natural to me.

FeuDRenais FeuDRenais 2010년 7월 20일 2010년 7월 20일 오후 5시 5분 41초 UTC flag Report link Permalink

Thanks.

nickyeow nickyeow 2010년 7월 20일 2010년 7월 20일 오후 5시 6분 33초 UTC flag Report link Permalink

You're welcome :)

Metadata

close

리스트

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

활동 이력

This sentence was initially added as a translation of sentence #310232She's wearing eye shadow..

nickyeow씨가 연결, 2010년 3월 5일

她塗了眼影。

nickyeow씨가 추가, 2010년 3월 5일