menu
타토에바
language
회원 가입 로그인
language 한국어
menu
타토에바

chevron_right 회원 가입

chevron_right 로그인

검색하기

chevron_right Show random sentence

chevron_right 언어로 검색하기

chevron_right 리스트로 검색하기

chevron_right 태그로 검색하기

chevron_right 오디오로 검색하기

커뮤니티

chevron_right 담벼락

chevron_right 전체 회원 리스트

chevron_right 회원들이 쓰는 언어

chevron_right 원어민

search
clear
swap_horiz
search

문장 #424969

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
문장 #{{vm.sentence.id}} — 문장 주인 {{vm.sentence.user.username}} 문장 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy 문장 복사하기 info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
번역
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit 이 번역을 편집하기
warning This sentence is not reliable.
content_copy 문장 복사하기 info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
중역
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit 이 번역을 편집하기
warning This sentence is not reliable.
content_copy 문장 복사하기 info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 적은 번역

댓글

saeb saeb 2010년 7월 18일 2010년 7월 18일 오전 6시 1분 36초 UTC link Permalink

علم الطب -> الطب

qahwa qahwa 2010년 7월 18일 2010년 7월 18일 오후 3시 40분 29초 UTC link Permalink

شكرا
إذن ما معنى علم الطب؟
أنا شاهدت "علم الطب" كثيرا في الإنترنيت

saeb saeb 2010년 7월 19일 2010년 7월 19일 오전 1시 3분 48초 UTC link Permalink

أكيد هي صحيحة! و لكن اعتراضي كان على السياق...

فمثلاً يمكنني أن أقول: "علم الطب يفيد البشرية"
لأني أتحدث عن الطب كمجال علمي...
أو "علم الفيزياء يصف قوانين الطبيعة"


ولكني لن أقول: "أدرس علم الفيزياء في المدرسة"
بل سأقول: "أدرس مادة الفيزياء في المدرسة"
أو "أدرس الفيزياء في المرسة"
لأن ما أدرسه هو مادة (أي مختصر) لما وصل إليه علم الفيزياء و ليس المجال بأكمله...

qahwa qahwa 2010년 7월 20일 2010년 7월 20일 오전 12시 40분 56초 UTC link Permalink

.شكرا جزيلا على شرحك التفصيلي

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

활동 이력

This sentence was initially added as a translation of sentence #91190彼女は医学を勉強するためにドイツに行った。.

ذهبَتِْ إلى ألمانيا لتدرس علم الطب.

qahwa씨가 추가, 2010년 7월 11일

ذهبَتْ إلى ألمانيا لتدرس علم الطب.

qahwa씨가 편집, 2010년 7월 11일

ذهبَتْ إلى ألمانيا لتدرس الطب.

qahwa씨가 편집, 2010년 7월 20일

Lenin_1917씨가 연결, 2013년 8월 4일