incredibly loose and liberal translation...this is a rough first version so any suggestions are welcome/appreciated
minor comment, about two commas: after "about it" it's not necessary, and before the "penultimate" "and" it should be appended to the word before that.
I like this loose translation (for me, it shed new light on the original).
thanks for your feedback^^
لا شكر على الواجب^^
any time!
Etiketler
Tüm etiketleri gösterListeler
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRKayıtlar
Bu cümle #601255
saeb ekledi, 4 Kasım 2010 tarihinde
saeb düzenledi, 4 Kasım 2010 tarihinde
saeb düzenledi, 4 Kasım 2010 tarihinde