c'est pas "Je le finirai avant demain après-midi"??
oui c'est vrai , car la phrase anglaise fait bien référence a "it" et le futur de "finir" c'est "je finirai"
yep because the english sentence made reference to a "it" , and the futur tense of "finir" in french is "je finirai" , "je finirais" is for conditional mode , and here there's no condition
खूणचिठ्ठ्या
सर्व खूणचिठ्ठ्या पाहावाक्याचे मजकूर
परवाना: CC BY 2.0 FRऑडिओ
नोंदवही
हे वाक्य मूळतः एका भाषांतरापासून मिळवले गेले आहे का नाही, हे आम्ही अजूनपर्यंत निर्धारित करू शकत नाही.
अज्ञात सदस्याने दुवा जोडला अज्ञात तारीख
अज्ञात सदस्याने दुवा जोडला अज्ञात तारीख
अज्ञात सदस्याने जोडले अज्ञात तारीख
sysko यांनी संपादित केले ९ जून, २००९ रोजी
sysko यांनी संपादित केले २७ मे, २०१० रोजी
fucongcong यांनी दुवा जोडला ३० सप्टेंबर, २०१० रोजी
GrizaLeono यांनी दुवा जोडला ३० जानेवारी, २०१२ रोजी
Shadd यांनी दुवा जोडला ५ एप्रिल, २०१२ रोजी
sysko यांनी दुवा जोडला ५ ऑक्टोबर, २०१२ रोजी
Juankarlos यांनी दुवा जोडला २७ डिसेंबर, २०१२ रोजी
samir_t यांनी दुवा जोडला १९ फेब्रुवारी, २०२१ रोजी
HAGNi यांनी दुवा जोडला २४ जून, २०२१ रोजी