menu
타토에바
language
회원 가입 로그인
language 한국어
menu
타토에바

chevron_right 회원 가입

chevron_right 로그인

검색하기

chevron_right Show random sentence

chevron_right 언어로 검색하기

chevron_right 리스트로 검색하기

chevron_right 태그로 검색하기

chevron_right 오디오로 검색하기

커뮤니티

chevron_right 담벼락

chevron_right 전체 회원 리스트

chevron_right 회원들이 쓰는 언어

chevron_right 원어민

search
clear
swap_horiz
search
sacredceltic sacredceltic 2011년 6월 21일 2011년 6월 21일 오후 12시 22분 49초 UTC flag Report link Permalink

Je relance l'idée, que j'avais déjà lancée, d'indiquer le nombre de contributeurs en face de chaque langue, à côté du nombre de phrases.
Je pense que ça donnerait vraiment une indication de la mobilisation et de la fiabilité de chaque langue...

{{vm.hiddenReplies[6754] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
sysko sysko 2011년 6월 21일 2011년 6월 21일 오후 12시 35분 16초 UTC flag Report link Permalink

oui l'idée est très bonne, ça a du passer à la trappe. Je vais manger et je le rajoute dans la liste des tickets histoire qu'on ne l'oublie pas encore une fois.

Quazel Quazel 2011년 6월 21일 2011년 6월 21일 오후 6시 24분 28초 UTC flag Report link Permalink

Je pense que ça donnerait vraiment une indication de la mobilisation et de la fiabilité de chaque langue...

C'est à dire ?
Tu penses que si une langue a beaucoup de phrases et peu de contributeurs elle est fiable ? J'ai un peu de mal à voir le raisonnement :/

{{vm.hiddenReplies[6758] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
sacredceltic sacredceltic 2011년 6월 21일 2011년 6월 21일 오후 6시 43분 50초 UTC flag Report link Permalink

Non, c'est le contraire : Plus il y a de contributeurs dans une langue, plus il y a de chances de contrôles croisés, et donc plus elle est fiable.
Si tu regardes l'allemand, par exemple, toutes les phrases sont en possession et il y a une bonne dizaine de contributeurs actifs qui se corrigent mutuellement en permanence, sans compter les traducteurs comme moi qui détectent aussi des fautes. Je considère donc que la qualité de l'allemand sur Tatoeba est certainement plus importante que celle d'autres langues où il n'y a pas plus de 2 ou 3 contributeurs actifs.
Ce n'est pas une mesure absolue de la fiabilité, mais c'en est une indication. En particulier, il y a des langues sur Tatoeba pour lesquelles il y a 1 ou 2 contributeurs. Je trouve important de le savoir pour les non-natifs qui se posent la question de savoir s'ils peuvent se reposer sur une base relativement fiable pour traduire.
La catastrophe, pour Tatoeba, ce sont les gens qui traduisent des phrases qui ne sont déjà pas correctes dans la langue de départ. Les conneries se cumulent et ça produit des chaînes de traductions désastreuses.
Il faudrait évidemment ne pas compter les contributeurs qui ont fait moins d'un certains nombre de phrases, à voir (10, 20, 50... ?)
Ce serait bien aussi de pouvoir distinguer les contributeurs actifs des inactifs, par exemple indiquer le nombre de contributeurs ayant produit plus de 50 phrases dans la langue considérée au cours des 6 derniers mois.

{{vm.hiddenReplies[6760] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
Quazel Quazel 2011년 6월 21일 2011년 6월 21일 오후 8시 5분 14초 UTC flag Report link Permalink

Je comprends mieux, merci d'avoir expliqué.

Il faudrait évidemment ne pas compter les contributeurs qui ont fait moins d'un certains nombre de phrases, à voir (10, 20, 50... ?)

Oui voila, parce que si il y a beaucoup de contributeurs mais que la plupart ne sont que des membres éphémères...

Donc pourquoi pas, techniquement ça ne devrait pas être dur à mettre en place !

User4473 User4473 2011년 6월 21일, 수정된 때 2022년 1월 15일 2011년 6월 21일 오후 10시 5분 16초 UTC, 수정된 때 2022년 1월 15일 오후 5시 25분 8초 UTC flag Report link Permalink

---

{{vm.hiddenReplies[6774] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
sacredceltic sacredceltic 2011년 6월 21일 2011년 6월 21일 오후 10시 10분 33초 UTC flag Report link Permalink

Personnellement, je ne pense pas que ce soit le meilleur système non plus, mais c'est effectivement le moins mauvais disponible.
Enfin il ne s'agit pas de "juger" de la qualité, mais simplement de donner un peu plus d'information.
De fait, on peut très bien imaginer qu'on a une langue avec de nombreux mauvais contributeurs, comme on voit sur Wikipédia des articles très travaillés dont la qualité reste malheureusement lamentable...

jakov jakov 2011년 6월 21일 2011년 6월 21일 오후 7시 51분 8초 UTC flag Report link Permalink

Moi aussi, je pense que ça serait bien.

Aussi je pense, que ça serait bien d'avoir une liste de contributeurs (comme ici: http://tatoeba.org/deu/contributions/statistics) par langue. Donc on trouvait mieux quelqu'un qui pourrait corriger quelque chose par exemple.

L'autre point de vue serait de savoir combien de phrases quelqu'un a contribué dans une certaine langue. Par exemple, moi, je possède 1923 phrases dont 50% sont allemandes, ~30% Espéranto et ~20% sont anglais. Certes vous avez plus d'information écrit dans mon profil, mais mes ~3% de phrases françaises vous donne aussi l'information que je ne suis pas si sûre en français que je pouvais contribuer sans être timide.

Donc, si vous voulez voir combien de phrases quelqu'un a écrit par langue: installez mon Userscript "Tatoeba Show User Profile Inline" (http://userscripts.org/scripts/show/101326) qui aussi permet de afficher ça dans le profil en cliquant "télécharger" sous "Phrases par langue"!

Ça devrait marché en Firefox avec "Greasemonkey" et en Chrome avec "Blank Canvas Script Handler".

{{vm.hiddenReplies[6762] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
Quazel Quazel 2011년 6월 21일 2011년 6월 21일 오후 8시 5분 58초 UTC flag Report link Permalink

J'ai téléchargé ton script mais il m'affiche "undefined" au lieu de "télécharger" je crois. Peut-être parce que j'utilise tatoeba en japonais ?

{{vm.hiddenReplies[6764] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
jakov jakov 2011년 6월 21일 2011년 6월 21일 오후 9시 40분 15초 UTC flag Report link Permalink

Oui, c'est parce-que je dois mettre les mots dans mon script moi-même et je ne comprends pas le japonais. ca serait bien si tu me donnerais la phrase propre :)

{{vm.hiddenReplies[6772] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
sacredceltic sacredceltic 2011년 6월 21일 2011년 6월 21일 오후 9시 57분 59초 UTC flag Report link Permalink

tu peux les trouver dans Launchpad

{{vm.hiddenReplies[6773] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
jakov jakov 2011년 6월 22일 2011년 6월 22일 오전 8시 36분 59초 UTC flag Report link Permalink

Pas exactement. En launchpad de Tatoeba je ne l'ai pas trouveé. Peut-être n'importe-où en launchpad on pourrait le trouver, mais je pense que ça serait mieux si quelqu'un m'envoie les propres mots de sa langue. Aux moins jusqu'à ce feature sera natif en tatoeba.

By the way, est-ce que tu as essayé le script ?

{{vm.hiddenReplies[6779] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
sacredceltic sacredceltic 2011년 6월 22일 2011년 6월 22일 오전 8시 48분 12초 UTC flag Report link Permalink

Oui, j'ai réussi à faire marcher ton script sur Chrome, ce qui n'est pas évident pour un béotien, parce qu'il faut installer Blank Canvas Script Handler et y copier le script...

Mes remarques:
- Il empêche de naviguer vers le profil du propriétaire d'une phrase, ce qui est tout de même bien pratique quand on veut directement aller d'une phrase à toutes les phrases de son propriétaire.

- les stats des phrases sont un peu lentes à calculer, évidemment, quand il y a beaucoup de phrases. Je pense que la solution est un tableau calculé statiquement en batch et remis à jour hebdomadairement, par exemple, ce genre de chiffres, comme mes stats de traduction https://spreadsheets2.google.co...Zw&hl=fr#gid=0, n'ayant pas besoin d'être en temps réel.

{{vm.hiddenReplies[6780] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
Quazel Quazel 2011년 6월 22일 2011년 6월 22일 오후 2시 50분 45초 UTC flag Report link Permalink

"- Il empêche de naviguer vers le profil du propriétaire d'une phrase, ce qui est tout de même bien pratique quand on veut directement aller d'une phrase à toutes les phrases de son propriétaire."
Je clique de la molette pour mettre le lien dans un nouvel onglet ( ou controle + click ), et ça marche.
J'sais pas ce qu'il en est pour MacOS après.

{{vm.hiddenReplies[6784] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
sacredceltic sacredceltic 2011년 6월 22일 2011년 6월 22일 오후 2시 57분 12초 UTC flag Report link Permalink

Merci, mais ça ne marche pas sous Mac OSX. C'est peut-être aussi dû à mon clavier ultra-personnalisé...

jakov jakov 2011년 6월 23일 2011년 6월 23일 오전 9시 32분 29초 UTC flag Report link Permalink

Sûr le 1er point : Je vais essayer de faire functionner le double-clique comme si le script ne serait pas là. Aussi je pense que je vais donner les links aux pages comme "phrases de ..." etc dans le truc qui apparait.

Sûr le 2ème : ce systeme a l'avantage d'être en temps réel qui est de grand avantage avec des utilisqteurs nouveux. Mais tu as raison que ça dure un peux pour les utilisateurs avec beaucoup de phrases. Pour ça j'ai pensé que la solution la plus élegante serait de faire un "chache" où le script mets tous les "requests" des pages de phrases de l'utilisateur qui sont pleines et donc vont pas changer. Ce cache pourrait bien sûr être avant-creé pour tous les utilisateurs avec un certain nombre de phrases.

{{vm.hiddenReplies[6790] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
sacredceltic sacredceltic 2011년 6월 23일 2011년 6월 23일 오전 9시 36분 14초 UTC flag Report link Permalink

Bonnes idées !