Cantonese says 狼 "wolf", but Esperanto says Vulpo "fox". raposa also means "fox", while the others mean wolf. how to resolve this?
Are you sure it should be 哋 and not 啲?
good point, missed that one.
Etichette
Visualizza tutte le etichetteElenchi
Testo della frase
Licenza: CC BY 2.0 FRCronologia
Questa frase è stata aggiunta inizialmente come traduzione della frase #547668
aggiunta da tigro1973, il 28 agosto 2011
collegata da tigro1973, il 28 agosto 2011
collegata da sarefo, il 11 dicembre 2014