menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search
warning

Tatoeba will temporarily shut down for maintenance at 4:00 UTC, which is in 7 hours. The maintenance is estimated to take no longer than 1 hours.

Cerrar

Oración nº1164706

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

AlanF_US AlanF_US 24 de agosto de 2019 24 de agosto de 2019, 19:17:44 UTC link Enlace permanente

This is not a very likely English sentence. The verb is transitive and needs an object. Would "Take it away" work as a translation of the Chinese?


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1231217 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus 28 de septiembre de 2019 28 de septiembre de 2019, 22:00:08 UTC link Enlace permanente

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #1231217

DJ_Saidez DJ_Saidez 31 de diciembre de 2020, modificado 31 de diciembre de 2020 31 de diciembre de 2020, 3:11:31 UTC, modificado 31 de diciembre de 2020, 3:17:25 UTC link Enlace permanente

An example I found online, with a Spanish translation:

I really don't want to eat that last piece of cake. Take it away.
De veras no quiero comerme el último pedazo de pastel. Llévatelo.

I've also heard it in another context though:
https://idioms.thefreedictionary.com/Take+it+away!
And I don't know how to translate this

AlanF_US AlanF_US 31 de diciembre de 2020 31 de diciembre de 2020, 14:39:30 UTC link Enlace permanente

I just wrote #9567492:

"The band will play their latest song for you now. Take it away, guys!"

Is that the context you were talking about? Hopefully, it will eventually be translated.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

por {{audio.author}} Unknown author

Licencia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #1164704退!.

Take it away.

añadida por shanghainese, 8 de octubre de 2011

enlazada por shanghainese, 8 de octubre de 2011

enlazada por al_ex_an_der, 8 de noviembre de 2011

enlazada por al_ex_an_der, 8 de noviembre de 2011

enlazada por duran, 11 de noviembre de 2012

#4599863

enlazada por juliusbear, 11 de octubre de 2015

enlazada por juliusbear, 11 de octubre de 2015

#4599863

desenlazada por Horus, 11 de octubre de 2015

enlazada por Horus, 11 de octubre de 2015

enlazada por Hans_Adler, 28 de febrero de 2016

enlazada por marafon, 18 de febrero de 2017

enlazada por marafon, 18 de febrero de 2017

enlazada por marafon, 18 de febrero de 2017

enlazada por marafon, 18 de febrero de 2017

enlazada por CK, 18 de marzo de 2017

enlazada por CK, 18 de marzo de 2017

enlazada por fekundulo, 14 de abril de 2017

enlazada por Ricardo14, 13 de julio de 2018

enlazada por Horus, 28 de septiembre de 2019

enlazada por fathe, 18 de febrero de 2020

enlazada por fathe, 18 de febrero de 2020

enlazada por lbdx, 9 de febrero de 2021

enlazada por tokzyk, 26 de diciembre de 2021

enlazada por Muh_lchgr, 22 de febrero de 2024

enlazada por Muh_lchgr, 22 de febrero de 2024

enlazada por Muh_lchgr, 22 de febrero de 2024

enlazada por Muh_lchgr, 22 de febrero de 2024