menu
Tatoeba
language
S'inscrire Se connecter
language Français
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscrire

chevron_right Se connecter

Parcourir

chevron_right Montrer une phrase au hasard

chevron_right Parcourir par langue

chevron_right Parcourir par liste

chevron_right Parcourir par étiquette

chevron_right Parcourir les enregistrements sonores

Communauté

chevron_right Mur

chevron_right Liste de tous les membres

chevron_right Langues des membres

chevron_right Langues natales des membres

search
clear
swap_horiz
search

Phrase numéro 1232004

info_outline Métadonnées
warning
Votre phrase n'a pas été insérée car la suivante existe déjà.
Phrase n° {{vm.sentence.id}} — appartient à {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Cette phrase appartient à un locuteur natif.
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions de traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Moins de traductions

Commentaires

sacredceltic sacredceltic 11 novembre 2011 11 novembre 2011 à 19:22:38 UTC flag Signaler link Permalien

flageton!

al_ex_an_der al_ex_an_der 6 décembre 2011 6 décembre 2011 à 19:35:16 UTC flag Signaler link Permalien

Mi petas nuligi la etikedon "@change flag".

sacredceltic sacredceltic 6 décembre 2011 6 décembre 2011 à 19:46:57 UTC flag Signaler link Permalien

Mi ricevas viajn petojn, ĉar mi komentis tiujn frazojn, sed mi ne estas tiu, kiu aldonis la etikedojn, kaj tiu, kiu aldonis ilin, ne ricevas viajn mesaĝojn, ĉar mesaĝojn atingas nur la komentindojn, sed ne la etikedintoj...

al_ex_an_der al_ex_an_der 6 décembre 2011 6 décembre 2011 à 20:35:58 UTC flag Signaler link Permalien

Mi komprenas.

Métadonnées

close

Listes

Texte de la phrase

License : CC BY 2.0 FR

Historique

Cette phrase a été initialement ajoutée en tant que traduction de la phrase n° 1026048Tom doesn't like city life..

Tom ne ŝatas la urban vivon.

ajoutée par al_ex_an_der, le 11 novembre 2011

liée par al_ex_an_der, le 11 novembre 2011

liée par PaulP, le 11 novembre 2014

liée par PaulP, le 11 novembre 2014