menu
Tatoeba
language
Tomar bibe Têkeve
language Kurdî
menu
Tatoeba

chevron_right Tomar bibe

chevron_right Têkeve

Lê bigere

chevron_right Show random sentence

chevron_right Li gorî zimên bigere

chevron_right Li gorî lîsteyê

chevron_right Lî gor etîketê

chevron_right Li dengan bigere

Civak

chevron_right Dîwar

chevron_right Lîsteya hemû endaman

chevron_right Zimanên endaman

chevron_right Zimanên dayikê

search
clear
swap_horiz
search

Hejmara hevokê #2492518

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Hevoka #{{vm.sentence.id}} — aîdî {{vm.sentence.user.username}} e Hevoka #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Hevokê kopî bike info Here rûpela hevokê
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Werger
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Vê wergerê sererast bike
warning This sentence is not reliable.
content_copy Hevokê kopî bike info Here rûpela hevokê
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Wergerên wergeran
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Vê wergerê sererast bike
warning This sentence is not reliable.
content_copy Hevokê kopî bike info Here rûpela hevokê
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Wergerên kêmtir

Şîrove

marafon marafon 2013 pûşperê 12 2013 pûşperê 12 13:28:05 UTC link Girêdana mayînde

Ночь была темная. = Die Nacht war finster (dunkel).
Es war finstere Nacht. = Стояла тёмная ночь.
?

al_ex_an_der al_ex_an_der 2013 pûşperê 12 2013 pûşperê 12 14:13:50 UTC link Girêdana mayînde

"Die Nacht war finster." und "Es war finstere Nacht."
Это, на мой взгляд то же самое. Второе предложение чаще используется.

al_ex_an_der al_ex_an_der 2013 pûşperê 12 2013 pûşperê 12 14:19:03 UTC link Girêdana mayînde

http://tatoeba.org/deu/sentences/show/2492923
А что ты думаешь?

marafon marafon 2013 pûşperê 12 2013 pûşperê 12 14:22:13 UTC link Girêdana mayînde

> Это, на мой взгляд то же самое.
"Ночь была тёмная" и "была тёмная ночь" - не совсем одно и то же, по-моему.

marafon marafon 2013 pûşperê 12 2013 pûşperê 12 14:22:41 UTC link Girêdana mayînde

> http://tatoeba.org/deu/sentences/show/2492923
И гибкость хороша в меру. ;)

al_ex_an_der al_ex_an_der 2013 pûşperê 12 2013 pûşperê 12 14:35:17 UTC link Girêdana mayînde

Я согласен. Но то, что — хороша в меру?
Это также зависит от того, увидишь ли ты перевод глазами бухгалтера или глазами поэта, глазами филолога или глазами исследователя коммуникации.

marafon marafon 2013 pûşperê 12 2013 pûşperê 12 16:18:31 UTC link Girêdana mayînde

Ну, поговорим тогда как филолог с исследователем коммуникации. ;)
"Ночь была тёмная". Логическое ударение на слове "тёмная". Ночь была какая? Тёмная. А не светлая. И не тёплая.
"Была тёмная ночь" (или "стояла тёмная ночь"). Логическое ударение на слове "ночь". Констатируем, что дело было ночью. Заодно уточняем, что она была тёмной. Но слово "тёмная" тут больше для эстетики. "Стояла ночь" слишком буднично звучит, не литературно.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Tomargeh

This sentence is original and was not derived from translation.

Ночь была темная.

al_ex_an_der tevlî kir, di 2013 pûşperê 12 de

al_ex_an_der girêda, di 2013 pûşperê 12 de

al_ex_an_der girêda, di 2013 pûşperê 12 de

al_ex_an_der girêda, di 2013 pûşperê 12 de

unlinked by al_ex_an_der, di 2013 pûşperê 12 de

Wezel girêda, di 2023 kewçêrê 4 de

glavsaltulo girêda, di 2023 kewçêrê 6 de