menu
Tatoeba
language
Tomar bibe Têkeve
language Kurdî
menu
Tatoeba

chevron_right Tomar bibe

chevron_right Têkeve

Lê bigere

chevron_right Show random sentence

chevron_right Li gorî zimên bigere

chevron_right Li gorî lîsteyê

chevron_right Lî gor etîketê

chevron_right Li dengan bigere

Civak

chevron_right Dîwar

chevron_right Lîsteya hemû endaman

chevron_right Zimanên endaman

chevron_right Zimanên dayikê

search
clear
swap_horiz
search

Hejmara hevokê #5714115

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Hevoka #{{vm.sentence.id}} — aîdî {{vm.sentence.user.username}} e Hevoka #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Hevokê kopî bike info Here rûpela hevokê
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Werger
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Vê wergerê sererast bike
warning This sentence is not reliable.
content_copy Hevokê kopî bike info Here rûpela hevokê
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Wergerên wergeran
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Vê wergerê sererast bike
warning This sentence is not reliable.
content_copy Hevokê kopî bike info Here rûpela hevokê
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Wergerên kêmtir

Şîrove

maaster maaster 2023 berfanbarê 15 2023 berfanbarê 15 16:02:34 UTC link Girêdana mayînde

¿Coincide el enlace en inglés?

arh arh 2023 berfanbarê 17 2023 berfanbarê 17 07:39:57 UTC link Girêdana mayînde

Sí, es la forma habitual de referirse a ello, cuando la capucha simplemente cubre la cabeza y se echa para atrás.

A veces, este elemento dispone además de un cordel que permite modificar la apertura de la capucha de modo que se pueda ceñir y dejar que sólo se vea el rostro; en esa situación se podría usar "Ábrete la capucha." para indicar que se destense el cordel.

maaster maaster 2023 berfanbarê 17 2023 berfanbarê 17 07:49:54 UTC link Girêdana mayînde

Gracias.

morbrorper morbrorper 2023 berfanbarê 17 2023 berfanbarê 17 08:23:38 UTC link Girêdana mayînde

Sin embargo, creo que con "open the hood", los ingleses se refieren en primer lugar al capó de un coche.

arh arh 2023 berfanbarê 17 2023 berfanbarê 17 08:32:21 UTC link Girêdana mayînde

Yo lo había entendido como prenda de vestir.
Si no es ése el sentido de la frase aquí, y se refiere a la cubierta de un vehículo, entonces la traducción sería otra.

Cuando la cubierta es del motor:
-Levanta la capota/el capó.
-Abre el capó/la capota.

Cuando la cubierta es la del equipaje:
-Abre el maletero.

morbrorper morbrorper 2023 berfanbarê 17 2023 berfanbarê 17 09:52:16 UTC link Girêdana mayînde

Según tengo entendido, el maletero sería o "the trunk" o "the boot", dependiendo del dialecto.

Metadata

close

Lîste

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

Lîsans: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Tomargeh

This sentence was initially added as a translation of sentence #33063Open the hood..

Quítate la capucha.

arh tevlî kir, di 2016 berfanbarê 28 de

arh girêda, di 2016 berfanbarê 28 de