menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº89408

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

Yorwba Yorwba October 10, 2021 October 10, 2021 at 8:14:51 PM UTC link Permalink

英訳は合っていますか?「私の間違い」と言って、私は間違っていたという仮説を納得していると思いますが、それは英訳と違いますね。

bunbuku bunbuku October 10, 2021 October 10, 2021 at 10:54:41 PM UTC link Permalink

@Yorwba
>「私の間違い」と言って、私は間違っていたという仮説を納得している

「私が間違っていたことを責めた」の方が英文に合っているとことでしょうか?
私は今のままでも訳として問題ないように思うのですが。
https://eowf.alc.co.jp/search?q=accuse+someone+of

@JimBreen @CK

JimBreen JimBreen October 10, 2021 October 10, 2021 at 11:29:52 PM UTC link Permalink

I think its an issue with 責める which can mean both "to criticize" and "to accuse" although in English they are a bit different.

I'd be happy with changing it to 「私が間違っていたことを責めた」 as suggested.

bunbuku bunbuku October 12, 2021, edited October 12, 2021 October 12, 2021 at 8:47:37 AM UTC, edited October 12, 2021 at 8:49:56 AM UTC link Permalink

To be honest, I still think the Japanese matches the English.
However, 私の間違い is a bit ambiguous as @JimBreen said. Probably that is why @Yorwba has pointed that out.

I'll add the sentence with 私が間違っていたことを責めた, then it would be clear about the meaning.

JimBreen JimBreen October 12, 2021 October 12, 2021 at 10:18:06 AM UTC link Permalink

Thanks.

Yorwba Yorwba October 12, 2021 October 12, 2021 at 9:15:49 PM UTC link Permalink

> 責める which can mean both "to criticize" and "to accuse" although in English they are a bit different

つまり、この文を「She criticized my mistake.」に翻訳することもできますね。

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

彼女は私の間違いを責めた。

added by an unknown member, data desconeguda

linked by an unknown member, data desconeguda