menu
Tatoeba
language
Registruoti Prisijungti
language Lietuvių
menu
Tatoeba

chevron_right Registruoti

chevron_right Prisijungti

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1182283

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sakinys Nr. #{{vm.sentence.id}} priklauso naudotojui {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sacredceltic sacredceltic 2011 m. spalio 17 d. 2011 m. spalio 17 d. 23:25:16 UTC link Permalink

en obtenir ?

rene1596 rene1596 2011 m. spalio 17 d. 2011 m. spalio 17 d. 23:54:58 UTC link Permalink

Les anglais disent souvent "to get" là où les français disent simplement "avoir". En français, "obtenir quelque chose" suppose un effort, par exemple obtenir une faveur. Mais pour une licence qu'on possède déjà et dont on veut juste un renouvellement, il s'agit plutôt d'un échange sans examen. J'essaye de me justifier, mais on peut écrire les deux. Je pense que le mieux serait que vous ajoutiez votre version, parce que je ne pense pas que la mienne soit fautive.

sacredceltic sacredceltic 2011 m. spalio 18 d. 2011 m. spalio 18 d. 08:32:59 UTC link Permalink

Je trouve que le verbe « avoir » est utilisé à tort et à travers pour signifier plein de choses différentes.
Pas grave, je crée la variante.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #269240You must turn in your old license in order to get a new one..

Il faut rendre sa vieille licence pour en avoir une nouvelle.

pridėjo naudotojas rene1596, 2011 m. spalio 17 d.

sujungė naudotojas nimfeo, 2012 m. spalio 25 d.