Bei einer besseren Übersetzung nehme ich es wieder raus.
かれが忙しいのは分かってる
Konnte auch nirgends die Verbindung 忙しいのを ausfindig machen.
Ich sehe den Kontext als ironische Bemerkung von jemandem der keinen Termin kriegt.
タグ
すべてのタグを見る例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR更新履歴
この例文は #119486
追加:SeeVogel, 2012年1月14日
リンク:SeeVogel, 2012年1月14日
リンク:al_ex_an_der, 2012年1月14日
リンク:al_ex_an_der, 2012年1月14日
リンク解除:al_ex_an_der, 2012年1月14日