menu
Tatoeba
language
Registruoti Prisijungti
language Lietuvių
menu
Tatoeba

chevron_right Registruoti

chevron_right Prisijungti

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2358982

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sakinys Nr. #{{vm.sentence.id}} priklauso naudotojui {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Ueltatoeba2014 Ueltatoeba2014 2016 m. liepos 28 d. 2016 m. liepos 28 d. 00:49:33 UTC link Permalink

Hello,

I assume your sentence is based on this "to run an errand" and so without the meaning one has to run to accomplish it, am I right?

I pose this question as the collaboration (sentence) appearing in Spanish more or less says: I have an errand to run and so I need to run (?)

odexed odexed 2016 m. liepos 28 d. 2016 m. liepos 28 d. 05:20:35 UTC link Permalink

This means that @don_ramon translated it literally.

Ueltatoeba2014 Ueltatoeba2014 2016 m. liepos 28 d. 2016 m. liepos 28 d. 14:35:51 UTC link Permalink

Thank you!

Ueltatoeba2014 Ueltatoeba2014 2016 m. liepos 28 d. 2016 m. liepos 28 d. 14:37:24 UTC link Permalink

I'd say yes. And so that translation is inadequate.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

I have an errand I need to run.

pridėjo naudotojas CK, 2013 m. balandžio 6 d.

sujungė naudotojas don_ramon, 2016 m. gegužės 22 d.

sujungė naudotojas Ueltatoeba2014, 2016 m. liepos 28 d.

sujungė naudotojas Ueltatoeba2014, 2016 m. liepos 28 d.

sujungė naudotojas duran, 2016 m. spalio 31 d.

sujungė naudotojas Aiji, 2019 m. balandžio 15 d.

atsiejo naudotojas Shishir, 2021 m. gruodžio 22 d.