in meinem idiolekt bezeichnet "ästhetik" nur den eindruck oder den zustand, nicht den sinn dafür. ich schlage deshalb vor, "sinn für ästhetik" (stärker am japanischen satz angelehnt) oder "geschmack" (stärker am englischen satz angelehnt) zu ändern und setze einen @change-tag, damit das hier auch jemand liest. falls xtofu80 aber in xem idiolekt "ästhetik" auch für den sinn oder geschmack verwenden kann, kann der tag wieder entfernt werden (bzw. pm an mich und ich lösche ihn selbst). danke!
Stimme pullnosemans zu.
Selbst wenn die Frau selbst eine gewisse Ästhetik besitzt (= schön ist), könnte sie immer noch keine Ästhetik "zeigen". Zumindest finde ich nicht, dass das Verb passt.
Neben den gegebenen Vorschlägen würde ich noch "Sinn für Stil" ins Rennen werfen.
Es fehlt weiterhin eines der Wörter "Sinn" oder "Geschmack".
Danke!
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #163598
pridėjo naudotojas xtofu80, 2010 m. liepos 25 d.
sujungė naudotojas xtofu80, 2010 m. liepos 25 d.
sujungė naudotojas xtofu80, 2010 m. liepos 25 d.
sujungė naudotojas esocom, 2010 m. spalio 30 d.
sujungė naudotojas miccap, 2013 m. vasario 4 d.
redagavo naudotojas xtofu80, 2016 m. vasario 25 d.
redagavo naudotojas xtofu80, 2016 m. kovo 20 d.