menu
Tatoeba
language
Registruoti Prisijungti
language Lietuvių
menu
Tatoeba

chevron_right Registruoti

chevron_right Prisijungti

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #472885

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sakinys Nr. #{{vm.sentence.id}} priklauso naudotojui {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sysko sysko 2011 m. rugsėjo 11 d. 2011 m. rugsėjo 11 d. 17:28:19 UTC link Permalink

这个句子的意思不是 J'ai décidé de ne plus me rendre en Europe?

fucongcong fucongcong 2011 m. rugsėjo 12 d. 2011 m. rugsėjo 12 d. 10:49:02 UTC link Permalink

ne plus是"不再"的意思

sysko sysko 2011 m. rugsėjo 12 d. 2011 m. rugsėjo 12 d. 12:15:23 UTC link Permalink

其实ne plus 有两个意思

第一个是我平时每个月/每年去欧洲,但现在我不再去了(这样?)
第二个是我先准备去欧洲但是我现在不想去了

fucongcong fucongcong 2011 m. rugsėjo 12 d. 2011 m. rugsėjo 12 d. 12:32:53 UTC link Permalink

ok,那我翻的有什么不对的吗?

sysko sysko 2011 m. rugsėjo 12 d. 2011 m. rugsėjo 12 d. 12:45:43 UTC link Permalink

事实上我不知道你的翻译对不对,但是

J'ai décidé de ne pas me rendre en Europe => (我确定我不想去欧洲 (有可能有人想我去欧洲,比如说为了出差,但是我不想,所以不去))
J'ai décidé de ne plus me rendre en Europe => 我前准备去,但是我变卦了

fucongcong fucongcong 2011 m. rugsėjo 12 d. 2011 m. rugsėjo 12 d. 14:12:33 UTC link Permalink

但结果不都是"我不去欧洲了"吗?

sysko sysko 2011 m. rugsėjo 12 d. 2011 m. rugsėjo 12 d. 14:16:56 UTC link Permalink

如果两个意思用中文都是 我确定不去欧洲了,那我相信你 :)

russell359 russell359 2013 m. rugsėjo 24 d. 2013 m. rugsėjo 24 d. 03:00:44 UTC link Permalink

Hi, can someone link "我决定不去欧洲了。" with "I decided not to go to Europe."
or should I just translate the former with the latter? but wouldn't that create a duplicate? I want to link them so that the translation appears in nuli!努力! thanks.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #472191J'ai décidé de ne pas me rendre en Europe..

我决定不去欧洲了。

pridėjo naudotojas fucongcong, 2010 m. rugpjūčio 20 d.

sujungė naudotojas fucongcong, 2010 m. rugpjūčio 20 d.

sujungė naudotojas fucongcong, 2010 m. rugpjūčio 28 d.

sujungė naudotojas Pfirsichbaeumchen, 2013 m. rugsėjo 24 d.

sujungė naudotojas Pfirsichbaeumchen, 2013 m. rugsėjo 24 d.

sujungė naudotojas DaoSeng, 2021 m. spalio 18 d.