menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº5079464

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

cueyayotl cueyayotl 23 de abril de 2016 23 de abril de 2016, 9:23:21 UTC flag Report link Enlace permanente

Una de nuestras reglas es no usar connotaciones, por lo que esta frase debería cambiarse a:

Por mucho que proteste, iremos a la reunión.
o
Por mucho que proteste él, iremos a la reunión.

diegohn diegohn 23 de abril de 2016 23 de abril de 2016, 9:44:38 UTC flag Report link Enlace permanente

Perfecto, lo dejo sin pronombre; es posible que lo traduzcan también como usted, pero me suena más natural así la frase.

cueyayotl cueyayotl 23 de abril de 2016 23 de abril de 2016, 9:47:20 UTC flag Report link Enlace permanente

O que lo traduzcan también como "yo" :P
Y está bien, siempre y cuando las traducciones sean válidas.

Metadata

close

Listas

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

por {{audio.author}} Unknown author

Licencia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Historial

Esta oración es original y no se deriva de la traducción.

Por mucho que proteste (él), iremos a la reunión.

añadida por diegohn, 23 de abril de 2016

Por mucho que proteste, iremos a la reunión.

editada por diegohn, 23 de abril de 2016