Shouldn't this be, "Please call a taxi for this lady"? This implies that the lady is a taxi.
It's okay, IMO:
"Call me a taxi" = "Call a taxi for me"
IMO, this sentence is quite uncommon, not like the "Call me a taxi" one. I don't know, need to verify it with someone who has experience with this. Well, I never hear people say that though.
Well, maybe its okay, but it might be confusing.
It's the same grammatical structure in both cases.
http://www.google.com/search?q=...ient=firefox-a
Hmm, I realised that this is from the Tanaka Corpus. And the link you showed is for "Call her a taxi". I tried finding, "Call this lady a taxi" and it returned the same sentences from the Tanaka Corpus.
So, I think I'll just add another interpretation for this in the meanwhile.
(If you can say "call her a taxi", you can say "call this lady a taxi".)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
sujungė naudotojas Stark, 2010 m. rugsėjo 22 d.
sujungė naudotojas kooler, 2011 m. gegužės 1 d.
sujungė naudotojas Sudajaengi, 2011 m. liepos 3 d.
sujungė naudotojas Skaty, 2011 m. liepos 3 d.
sujungė naudotojas marcelostockle, 2012 m. vasario 16 d.
sujungė naudotojas Espi, 2012 m. rugsėjo 10 d.
sujungė naudotojas PaulP, 2015 m. sausio 12 d.
sujungė naudotojas deyta, 2016 m. rugpjūčio 8 d.
sujungė naudotojas sharptoothed, 2016 m. rugpjūčio 30 d.
sujungė naudotojas Aiji, 2022 m. gruodžio 29 d.