menu
타토에바
language
회원 가입 로그인
language 한국어
menu
타토에바

chevron_right 회원 가입

chevron_right 로그인

검색하기

chevron_right Show random sentence

chevron_right 언어로 검색하기

chevron_right 리스트로 검색하기

chevron_right 태그로 검색하기

chevron_right 오디오로 검색하기

커뮤니티

chevron_right 담벼락

chevron_right 전체 회원 리스트

chevron_right 회원들이 쓰는 언어

chevron_right 원어민

search
clear
swap_horiz
search

문장 #4094

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
문장 #{{vm.sentence.id}} — 문장 주인 {{vm.sentence.user.username}} 문장 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy 문장 복사하기 info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
번역
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit 이 번역을 편집하기
warning This sentence is not reliable.
content_copy 문장 복사하기 info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
중역
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit 이 번역을 편집하기
warning This sentence is not reliable.
content_copy 문장 복사하기 info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 적은 번역

댓글

TRANG TRANG 2010년 5월 12일 2010년 5월 12일 오후 7시 7분 19초 UTC flag Report link Permalink

Hmm, c'est correct, mais je pense qu'on dit rarement "J'ai besoin de ton conseil".

Plutôt "J'ai besoin de tes conseils".

Metadata

close

리스트

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}} Unknown author

라이센스 : {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

활동 이력

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

미확인 회원이 연결, date unknown

미확인 회원이 연결, date unknown

미확인 회원이 연결, date unknown

미확인 회원이 연결, date unknown

J’ai besoin de ton conseil.

미확인 회원이 추가, date unknown

Pharamp씨가 연결, 2010년 4월 30일

GrizaLeono씨가 연결, 2010년 11월 9일

marcelostockle씨가 연결, 2013년 3월 14일

marafon씨가 연결, 2014년 6월 2일

PaulP씨가 연결, 2015년 8월 13일

PaulP씨가 연결, 2016년 1월 20일

PaulP씨가 연결, 2016년 1월 20일

alexmarcelo씨가 연결, 2016년 6월 3일

Adelpa씨가 연결, 2021년 3월 12일