menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#4069668

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

PaulP PaulP 2015年4月14日 2015年4月14日 8:08:30 UTC link 固定リンク

pencojn

GrizaLeono GrizaLeono 2015年4月14日 2015年4月14日 10:50:36 UTC link 固定リンク

Pri tio mi hieraŭ iom serĉis en tekstaro.com
Mi memoras, ke "po" rilatas nur al la numeralo.
Tamen mi trovis neniun ekzemplon en tekstaro.com, kiu konfirmis mian ideon. Finfine mi sekvis la ekzemplojn en tiu tekstaro kaj forigis la akuzativan non.
Mi serĉis per la serĉesprimo " po "
Bonvolu pravigi mian unuan konvinkiĝon. Mi tre volonte ŝanĝos la kazon.
Eble mi malbone interpretis la rezultojn de mia serĉado.

GrizaLeono GrizaLeono 2015年4月14日 2015年4月14日 12:42:19 UTC link 固定リンク

Serĉante per " kost\VF po ", mi trovis:
"... ili povis kosti po tri ĝis kvin ŝilingoj" (en Fundamenta krestomatio)"
"Perkoresponda kurso ... kostas po 15 usonajn dolarojn." (en La Ondo de Esperanto)
Kiu pravas?



PaulP PaulP 2015年4月14日 2015年4月14日 12:42:27 UTC link 固定リンク

Ankaŭ laŭ mi "po" rilatas al la numeralo. Mi ne serĉis en tekstaro, sed jen tri frazoj el PIV:

= al ĉiu li donis po kvin dolarojn (Zamenhof)
= al ĉiuj li donis dolarojn po unu
= tiuj studentinoj havas amantojn po pluraj.

GrizaLeono GrizaLeono 2015年4月14日 2015年4月14日 13:25:30 UTC link 固定リンク

Mi povus skribi "Tiuj oranĝoj kostas pencojn po sep."
Atendas nin PMEG... http://bertilow.com/pmeg/gramat...rtetoj/po.html
Kapturniĝoj estas la sekvo...
Mi ja povus elturniĝi skribante "Ĉiu el tiuj oranĝo kostas sep pencojn."
Kion mi faru?

PaulP PaulP 2015年4月14日, 編集 2015年4月14日 2015年4月14日 15:22:08 UTC, 編集 2015年4月14日 15:26:02 UTC link 固定リンク

Via elturniĝo bonas (krom la fakto, ke "oranĝoj" estu plurala, kompreneble).

Fakte, la loko, kie PMEG traktas tion, estas http://bertilow.com/pmeg/gramat...nuanciloj.html Nuanciloj de nombrovortoj.

GrizaLeono GrizaLeono 2015年4月15日 2015年4月15日 9:28:06 UTC link 固定リンク

Ha, jes! Tie Bertilo parolas pri "Neunueca uzo" de Zamenhof
Komparante kun ekzemploj pri aliaj rolmontriloj uzataj kun nombroj, mi emas sekvi vian konsilon, kaj uzi la akuzativon laŭ mia unua emo.
Almenaŭ unu ekzemplo de Zamenhof mem pravigas nin (pri la aliaj ni dece silentu :-)
La sola presado de nia gazeto kostas _ĉirkaŭ_ 500 rublojn ĉiujare.
Al ĉiu el la laborantoj li donis _po_ kvin dolarojn.
Jen estas la fajrofero, kiun vi devas alportadi al la Eternulo: [alportu] ŝafidojn jaraĝajn sendifektajn _po_ du en ĉiu tago, kiel konstantan bruloferon.
Kiam mi eklernis Esperanton, mi tradukis "po" per la nederlanda vorto "telkens", kiu ŝajnas al mi adverbo en la nederlanda.
Dankon! Mi aldonos la diskutitan non.

例文の詳細情報

close

リスト

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文は #3271876Diese Orangen kosten sieben Pence das Stück. の翻訳として追加されました。

Tiuj oranĝoj kostas po sep pencoj.

追加:GrizaLeono, 2015年4月13日

Tiuj oranĝoj kostas po sep pencojn.

編集:GrizaLeono, 2015年4月15日