tu avais fait une petite erreur de traduction ici : ce n'est pas le village le plus proche, mais le prochain village...
le prochain village ~ le village suivant ? Dans ce cas, ma traduction est bonne.
"nächsten" ne veut pas dire « le plus proche » ? En français, ce n'est pas la même chose que « le prochain ». Peut-être que A est plus proche mais que B est le prochain sur ma route...
par exemple, si je viens de partir du village A, et si je demande quel est le prochain village, ce n'est pas A, qui est pourtant le plus proche...
>"nächsten" ne veut pas dire « le plus proche » ?
Si, "nächsten" veut dire ça aussi.
En allemand on ne fait pas pas la différence.
Autrefois une fameuse phrase chez le médecin: http://tatoeba.org/deu/sentences/show/611792
Merci. Vous ne tournez pas trop en rond ?
Etichette
Visualizza tutte le etichetteElenchi
Testo della frase
Licenza: CC BY 2.0 FRCronologia
Questa frase è stata aggiunta inizialmente come traduzione della frase #332626
aggiunta da MUIRIEL, il 2 agosto 2010
collegata da MUIRIEL, il 2 agosto 2010
collegata da jxan, il 24 settembre 2010
collegata da sacredceltic, il 1 agosto 2011
collegata da marcelostockle, il 11 marzo 2012
collegata da Yorwba, il 13 gennaio 2019