menu
Tatoeba
language
S'inscrire Se connecter
language Français
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscrire

chevron_right Se connecter

Parcourir

chevron_right Montrer une phrase au hasard

chevron_right Parcourir par langue

chevron_right Parcourir par liste

chevron_right Parcourir par étiquette

chevron_right Parcourir les enregistrements sonores

Communauté

chevron_right Mur

chevron_right Liste de tous les membres

chevron_right Langues des membres

chevron_right Langues natales des membres

search
clear
swap_horiz
search

Phrase numéro 520602

info_outline Métadonnées
warning
Votre phrase n'a pas été insérée car la suivante existe déjà.
Phrase n° {{vm.sentence.id}} — appartient à {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Cette phrase appartient à un locuteur natif.
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions de traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Moins de traductions

Commentaires

Batko Batko 9 août 2011 9 août 2011 à 12:18:23 UTC flag Signaler link Permalien

Atentu, ke la rusa frazo diras « al li », sed mi ne scias, kiu estas la originla.

sacredceltic sacredceltic 9 août 2011 9 août 2011 à 12:47:41 UTC flag Signaler link Permalien

la rusa ne esta rekta traduko el esperanto (verda ligilo) sed nerekta traduko (GRIZA ligilo). Vi ne devas atenti pri nerektaj tradukoj. Bonvolu legi la gvidilo por bone kunlabori ĉi tie https://docs.google.com/documen...Y&hl=en&pli=1#

Batko Batko 9 août 2011 9 août 2011 à 13:41:19 UTC flag Signaler link Permalien

Bone, mi ne sciis pri la verdaj kaj grizaj sagetoj. Dankon. Mi tuj legos.

Espi Espi 9 août 2011 9 août 2011 à 14:06:45 UTC flag Signaler link Permalien

La frazfina punkto ankoraŭ mankas.

Métadonnées

close

Texte de la phrase

License : CC BY 2.0 FR

Historique

Cette phrase a été initialement ajoutée en tant que traduction de la phrase n° 359515Ich muss ihr helfen..

Mi devas helpi al ŝi

ajoutée par esocom, le 19 septembre 2010

liée par esocom, le 19 septembre 2010

Mi devas helpi al ŝi.

modifiée par esocom, le 9 août 2011

liée par Batko, le 9 août 2011

liée par Silja, le 31 juillet 2015

liée par Pfirsichbaeumchen, le 23 juillet 2016

liée par Pfirsichbaeumchen, le 23 juillet 2016

liée par Pfirsichbaeumchen, le 23 juillet 2016

liée par PaulP, le 13 mai 2017