menu
Tatoeba
language
注册 登录
language 吳語
menu
Tatoeba

chevron_right 注册

chevron_right 登录

浏览

chevron_right 随机句子

chevron_right 选择闲话

chevron_right 选择列表

chevron_right 选择标签

chevron_right 选择音频

社群

chevron_right 留言墙

chevron_right 全部用户列表

chevron_right 用户额闲话

chevron_right 母语者

search
clear
swap_horiz
search

960032号句子

info_outline Metadata
warning
侬伐能添加搿则句子,因为以下句子已经有了。
句子#{{vm.sentence.id}}——是{{vm.sentence.user.username}} 句子#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star 搿句子是母语者额。
warning 搿句子伐可靠。
content_copy 复制句子 info 去句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译
撤消搿额翻译。 link 挠伊当成直接翻译 chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有额#{{::translation.id}}号句子拨添加成翻译。
edit 编辑搿额翻译
warning 搿句子伐可靠。
content_copy 复制句子 info 去句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译额翻译
撤消搿额翻译。 link 挠伊当成直接翻译 chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有额#{{::translation.id}}号句子拨添加成翻译。
edit 编辑搿额翻译
warning 搿句子伐可靠。
content_copy 复制句子 info 去句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 更加少额翻译

评论

adren adren October 7, 2011 October 7, 2011 at 9:51:04 AM UTC flag Report link 永久链接

la traduction anglaise de "penguin" est "manchot" en français
cf. http://www.manchots.com/fr/manchots/pingouins.php

sacredceltic sacredceltic October 7, 2011 October 7, 2011 at 9:54:45 AM UTC flag Report link 永久链接

je ne traduis pas l'anglais, ici...mais l'allemand...je ne vois d'ailleurs pas de phrase anglaise même indirectement liée ici...
Et l'allemand "Pinguine" se traduit bien soit par manchot soit par pingouin http://de.thefreedictionary.com/pinguine

sacredceltic sacredceltic October 7, 2011 October 7, 2011 at 10:02:01 AM UTC flag Report link 永久链接

D'ailleurs, un ours polaire ne peut pas manger de manchots, puisqu'il réside dans l'arctique, tandis que ces derniers résident dans l'antarctique. Ça fait un peu loin le déjeuner...ça occasionnerait trop de frais de déplacement et nuirait à l'empreinte écologique des ours polaires...

adren adren October 7, 2011 October 7, 2011 at 10:14:40 AM UTC flag Report link 永久链接

non, en fait le manchot et le pingouin sont bien 2 espèces différentes et certains traducteurs gratuits font justement souvent la confusion dans la traduction en français

tous les dictionnaires spécialisés sont formels
et si on se réfère à Wikipedia qui est quand même exact sur beaucoup de sujets, on voit bien la différence entre les 2 espèces :

http://de.wikipedia.org/wiki/Alkenvögel qui fait référence à l'Alcidae (famille des pingouins, ou "Auk" en anglais) qui vole et que l'on retrouve sous nos latitudes en Europe (on trouve des pingouins en Bretagne pas exemple)

et
http://de.wikipedia.org/wiki/Pinguine qui fait bien partie de la famille des Sphenisciformes (manchots) et qui eux ne volent pas et que l'on trouve uniquement dans l'hémisphère sud

désolé pour ce cours de biologie mais c'est surtout pour montrer que même si en français, l'erreur est courante à cause de la proximité phonétique de l'anglais ou de l'allemand, la vraie traduction de "Pinguine" est bien manchot en français

d'ailleurs une recherche montre bien que la confusion donne souvent lieu à des débats
http://www.google.com/search?q=...nt=iceweasel-a

adren adren October 7, 2011 October 7, 2011 at 10:19:46 AM UTC flag Report link 永久链接

d'ailleurs la raison qui fait de cette question une question "piège" (plus qu'une question de chasse) tient au fait que l'on ne pourra jamais avoir un ours polaire qui mange des manchots (et encore moins des pingouins) car le premier vit au pôle nord tandis que le manchot vit exclusivement dans l'hémisphère sud et donc les manchots empereur vivent au pôle sud uniquement.

...d'où le piège !

sacredceltic sacredceltic October 7, 2011 October 7, 2011 at 10:42:09 AM UTC flag Report link 永久链接

>désolé pour ce cours de biologie mais c'est surtout pour montrer que même si en français, l'erreur est courante à cause de la proximité phonétique de l'anglais ou de l'allemand, la vraie traduction de "Pinguine" est bien manchot en français

Non. Je vous ai communiqué un lien pour ça et tous mes dictionnaires disent que [deu]Pinguin peut se traduire en [fra]pingouin

>Wikipedia qui est quand même exact sur beaucoup de sujets,

Ben on ne sait pas sur lesquels, donc...une demi-vérité, ça n'est jamais la vérité...

>certains traducteurs gratuits

Je ne sais pas de quoi vous parlez.

En résumé, je ne vois pas bien votre problème ici, donc je récapitule :

1) je me moque de l'anglais ici, puisque je ne le traduis pas
2) Comme je vous l'ai montré, l'allemand "Penguine" veut dire les 2
3) Comme je vous l'ai dit, un ours polaire ne peut que rêver à un manchot, il n'en verra jamais.
4) Une phrase n'a pas besoin d'être vraie pour être traduite, de toutes façons.

Donc ma phrase est :
1) correcte en logique
2) correcte en français
3) fidèle à l'allemand que, seul, elle traduit.

Donc je ne suis victime d'aucun piège...

Metadata

close

列表

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

历史记录

搿则句子最早是作为句子#959977"Fressen Eisbären auch Pinguine?" - "Das ist doch eine Fangfrage!"额翻译添加额。

« Les ours polaires mangent-ils aussi des pingouins ? » «C'est une vraie question de chasse ! »

June 26, 2011 sacredceltic 添加