
it would make more sens if it was "Are you sure you WANT to put ..."
What does the Japanese say about a will ?

The Japanese literally says "Is it good/OK for you to trust your life to her."
Translated sensibly
"Are you sure you /want to/ put your life in her hands?"
is a good match.

Thank you
Thẻ
Xem tất cả thẻSentence text
License: CC BY 2.0 FRNhật ký
Chưa thể xác định liệu câu này có xuất phát từ bản dịch hay không.
được liên kết bởi một thành viên không xác định, ngày chưa rõ
được thêm bởi một thành viên không xác định, ngày chưa rõ
được liên kết bởi sacredceltic, 21 tháng 8, 2010
được liên kết bởi sacredceltic, 21 tháng 8, 2010
được blay_paul chỉnh sửa, 21 tháng 8, 2010
được liên kết bởi deniko, 9 tháng 9, 2010
được liên kết bởi Guybrush88, 27 tháng 1, 2011
được liên kết bởi marcelostockle, 29 tháng 2, 2012
được liên kết bởi fekundulo, 4 tháng 10, 2012
được liên kết bởi duran, 20 tháng 12, 2015
được liên kết bởi manufrutos, 22 tháng 7, 2021