menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #2103588

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

alexmarcelo alexmarcelo December 25, 2012 December 25, 2012 at 11:22:40 PM UTC flag Report link پرمالنک

á => à

al_ex_an_der al_ex_an_der December 26, 2012 December 26, 2012 at 3:05:07 AM UTC flag Report link پرمالنک

not a sentence

alexmarcelo alexmarcelo December 26, 2012 December 26, 2012 at 3:08:05 AM UTC flag Report link پرمالنک

...para você.
Quando alguém insiste em algo, é muito comum dizermos "hoje não", ou "não esta noite", "não hoje à noite". O conceito de frase EM TATOEBA é extremamente relativo. Algumas frases, como esta, são perfeitamente expressivas, embora não contenham nenhum verbo.

al_ex_an_der al_ex_an_der January 10, 2013 January 10, 2013 at 6:01:50 AM UTC flag Report link پرمالنک

Ok, but what about adding a bit of the context you mentioned? For instance:
"Would you like to go to the cinema with me? " - "Not tonight."

alexmarcelo alexmarcelo January 10, 2013 January 10, 2013 at 4:58:23 PM UTC flag Report link پرمالنک

É que muitas vezes não precisamos de um contexto (ao menos em português) para usar esta frase, bastando um simples gesto. Tome como exemplo esta outra frase:
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/31390
Não há contexto, mas mesmo assim ela é útil ao projeto.

Se você quiser tentar falar com todos os usuários para que adicionem um contexto às traduções desta frase, boa sorte. Mas eu creio que seria uma lástima (para não dizer falta de respeito) suprimir esta frase só porque uns poucos membros não a consideram contextualizada.

میٹا ڈیٹا

close

تندیراں

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

لوگو

This sentence was initially added as a translation of sentence #2103122Not tonight..

Não hoje á noite.

MarlonX19 ولوں شامل تھیا, December 25, 2012

MarlonX19 ولوں لنک تھیا, December 25, 2012

Não hoje à noite.

MarlonX19 کنوں ایڈٹ تھیا, December 26, 2012

Shishir ولوں لنک تھیا, January 1, 2013

martinod ولوں لنک تھیا, September 13, 2013

marcelostockle ولوں لنک تھیا, September 15, 2013