menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#2405609

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

VincentOostelbos VincentOostelbos 2015年2月11日 2015年2月11日 20:14:30 UTC flag Report link 固定リンク

This should be "o lukin e ilo sitelen!" for Toki Pona.

carlosalberto carlosalberto 2015年10月5日 2015年10月5日 15:16:46 UTC flag Report link 固定リンク

I changed it. Thanks.

ToinhoAlam ToinhoAlam 2017年3月4日 2017年3月4日 18:31:01 UTC flag Report link 固定リンク

I agree that "ilo sitelen" means "pen" and similar stuff ("palisa sitelen" is also used). With "tawa" you specify the type of the images, causing the relationship between the "ilo" and the "sitelen" to change, from a tool for making to a tool for seeing. That is, "ilo sitelen" may mean one or another "a tool for making images" or "a tool for seeing images". Using "tawa", the former becomes too improbable, thus leading only "tool for seeing moving images". But in toki pona, you don't need to specify if the images are moving or not, though nothing stops you from doing it. But "a tool for seeing images" can be (or probably is) a television, given the context (Tatoeba is contextless, so you can choose whatever you want).

Just remember that "ilo sitelen" isn't limited to be "pen" and the like, it means "image tool", just as "jan pona" shouldn't be limited to "friend", it means "good person".

Another thing to adress:
ilo sitelen tawa = a moving pen ( moving (image tool ) )
ilo pi sitelen tawa = a television ( ( moving image) tool )

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文は #355124Katsotaan televisiota. の翻訳として追加されました。

o lukin e ilo sitilen!

追加:komap, 2013年4月26日

リンク:komap, 2013年4月26日

o lukin e ilo sitelen!

編集:carlosalberto, 2015年10月5日

リンク:list, 2017年2月24日