menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº289330

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

human600 human600 March 28, 2010 March 28, 2010 at 7:27:17 PM UTC link Permalink

This English sentence purports to be a translation of the Japanese 114342,
but it does not translate the particle "mo" 「も」
which in this case carries the meaning of "also", I believe.
I tried to adopt the sentence and correct it, but it wouldn't let me.

blay_paul blay_paul March 28, 2010 March 28, 2010 at 7:50:57 PM UTC link Permalink

I think the English is just fine as it is.

If you were translating ...
"He is a waiter and an actor."
into Japanese then I suspect
彼はウェイターであり俳優である。
might sound odd, but
彼はウェイターであり俳優でもある。
should be just fine IMO.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

per {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Jornals

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

He is a waiter and an actor.

added by an unknown member, data desconeguda

linked by an unknown member, data desconeguda

linked by boracasli, November 21, 2010

linked by alexmarcelo, December 9, 2011

linked by marcelostockle, January 30, 2012

linked by alexmarcelo, January 30, 2012

linked by Guybrush88, September 10, 2014

linked by Guybrush88, September 10, 2014

linked by PaulP, June 1, 2019

linked by Amastan, July 22, 2019

linked by PaulP, September 17, 2023