menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #2947461

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

alexmarcelo alexmarcelo 29. desember 2013 29. desember 2013 kl. 18:10:07 UTC flag Report link Tengill

Walle, he corregido la frase en portugués. "O senhor" y "a senhora" también significan "usted".

hayastan hayastan 31. desember 2013 31. desember 2013 kl. 02:40:38 UTC flag Report link Tengill

haría

wallebot wallebot 18. janúar 2014 18. janúar 2014 kl. 13:57:00 UTC flag Report link Tengill

En español en algunos casos de cortesia tambien se utiliza una formula parecida.

"El señor desea más café"
"El señor ya tiene lista su habitación"

Es poco comun y se usaria en el servicio de un lugar muy formal. Un hotel lujoso o una sirvienta en un sitio lujoso.
Es poco usado.

Tal vez en esta caso no pega mucho, intentaré cambiarlo.

DJ_Saidez DJ_Saidez 25. mars 2021 25. mars 2021 kl. 21:06:02 UTC flag Report link Tengill

...hijo ¿usted...
-->
...hijo, ¿usted...
(?)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #2574288Se a senhora pudesse escolher os genes do seu filho, a senhora o faria?.

Si un señor pudiese escoger los genes de su hijo ¿la señora lo haria?

bætt við af wallebot — 29. desember 2013

Si un señor pudiese escoger los genes de su hijo ¿la señora lo haría?

breytt af wallebot — 18. janúar 2014

Si tuviese la posilibilidad de elegir los genes de su hijo ¿la señora lo haría?

breytt af wallebot — 18. janúar 2014

Si tuviese la posilibilidad de elegir los genes de su hijo ¿usted lo haría?

breytt af wallebot — 18. janúar 2014