menu
Tatoeba
language
Ro'yxatdan o'tish Kirish
language Oʻzbekcha
menu
Tatoeba

chevron_right Ro'yxatdan o'tish

chevron_right Kirish

Jumlalarni ko'rish

chevron_right Tasodifiy bir jumla

chevron_right Til bo'yicha saralab

chevron_right List bo'yicha saralab

chevron_right Teg bo'yicha saralab

chevron_right Audio bo'yicha saralab

Jamoat

chevron_right Devor

chevron_right Barcha qatnashuvchilar listi

chevron_right Qatnashuvchilarning tillari

chevron_right Til sohiblari

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #303422

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sacredceltic sacredceltic 9-aprel, 2011 9-aprel, 2011, 18:53:51 (UTC) flag Report link Permalink

whatever that means...I suggest this might be a very literal translation from the Japanese...

Swift Swift 9-aprel, 2011 9-aprel, 2011, 22:35:05 (UTC) flag Report link Permalink

On the contrary, it looks like a very liberal translation.

@TC[jpn]: Is “damn” an appropriate translation for 当り散らす here, and is the “right and left” implied?

Zifre Zifre 9-aprel, 2011 9-aprel, 2011, 22:48:48 (UTC) flag Report link Permalink

"right and left" means "all over the place" or "a lot". When I read this sentence, I imagined an angry captain running around his ship cursing at everyone.

sacredceltic sacredceltic 9-aprel, 2011 9-aprel, 2011, 22:48:53 (UTC) flag Report link Permalink

How come each time I question a sentence, it immediately becomes the property of Zifre?

Zifre Zifre 9-aprel, 2011 9-aprel, 2011, 22:58:27 (UTC) flag Report link Permalink

Because I see your comment on the homepage, go to the sentence, see that it is undaptopted, and adopt it. You have a problem with that?

sacredceltic sacredceltic 9-aprel, 2011 9-aprel, 2011, 23:00:45 (UTC) flag Report link Permalink

I find it weird, yes...

Swift Swift 10-aprel, 2011 10-aprel, 2011, 1:12:19 (UTC) flag Report link Permalink

@sacredceltic: It's a fairly common practice and encouraged. Please adopt sentences that you see are correct.

@Zifre: What I wanted to ask was whether the “right and left” is also implied in the Japanese sentence. 当り散らす just means to find fault with everyone, right? The English sentence sort of implies that this is done indiscriminately, this character dishing out (groundless) criticisms. Does the Japanese do so, too, or does it just describe someone who's (unnecessarily or unreasonably) harsh?

sacredceltic sacredceltic 10-aprel, 2011 10-aprel, 2011, 9:05:31 (UTC) flag Report link Permalink

>@sacredceltic: It's a fairly common practice and encouraged. Please adopt sentences that you see are correct.

I do all the time. I just don't specifically choose sentences that are under scrutiny.

Swift Swift 10-aprel, 2011 10-aprel, 2011, 13:13:27 (UTC) flag Report link Permalink

[Discussion unrelated to this particular sentence taken to the Wall: http://tatoeba.org/eng/wall/sho...5#message_5645 ]

Swift Swift 10-aprel, 2011 10-aprel, 2011, 18:49:53 (UTC) flag Report link Permalink

@Zifre and Nero: Are you guys responding to the translation check request, or just making general comments on the sentence?

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

He damned his men right and left.

added by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

He damned his men left and right.

edited by Zifre, 10-aprel, 2011

He damned his men right and left.

edited by Zifre, 10-aprel, 2011