menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº359058

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

fenris fenris June 14, 2012 June 14, 2012 at 11:58:04 AM UTC flag Report link Permalink

pluvi = regnen
neĝi = schneien

Da das eine indirekte Übersetzung ist, weiß ich nicht, ob andere Sprachen ebenfalls betroffen sind.

al_ex_an_der al_ex_an_der June 14, 2012 June 14, 2012 at 12:09:52 PM UTC flag Report link Permalink

Das ist wohl dadurch zustande gekommen, dass das polnische "padác" (=fallen) ganz allgemein für Niederschlag aller Art steht, so dass je nach Kontext sowohl "regnen" als auch "schneien" eine zutreffende Übersetzung sein können.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #138643Il vient de se mettre à neiger..

linked by MUIRIEL, February 8, 2010

Es hat gerade angefangen zu schneien.

added by MUIRIEL, February 8, 2010

linked by zipangu, February 9, 2010

linked by simaqian, November 1, 2010

linked by esocom, March 23, 2012

linked by marcelostockle, March 23, 2012

linked by wolfgangth, June 20, 2020