
Saya kira ini bukan terjemahan yang tepat.
"Tergantung nanti." artinya lebih mirip dengan "Depending on what will happen (next/later)".
Saran: "Tunggu dan lihatlah."

Benar, terjemahannya memang tidak tepat.

Bagaimana Anda menerjemahkan "Wait and See" pada kalimat-kalimat ini?
"We'll have to wait and see."
"We had no remedy but to wait and see."
"Pedro is in Grave Situation, Enrique Chose Wait and See"
"Pedro saga has Louis van Gaal taking wait and see approach."
"Lihat saja nanti" bisa (saja) digunakan untuk kalimat-kalimat di atas, akan tetapi artinya tidaklah sama dengan "Wait and see", melainkan mirip.
Wait and see:
"Bide one's time for events to run their course"
"Menunggu sebuah kejadian untuk terjadi"
Lihat saja nanti:
"Menantikan apa yang akan terjadi -nanti-"
タグ
すべてのタグを見るリスト
例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR音声
更新履歴
この例文は #945292
追加:orion17, 2015年3月16日
リンク:orion17, 2015年3月16日
編集:orion17, 2015年8月13日