menu
Tatoeba
language
S'inscrire Se connecter
language Français
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscrire

chevron_right Se connecter

Parcourir

chevron_right Montrer une phrase au hasard

chevron_right Parcourir par langue

chevron_right Parcourir par liste

chevron_right Parcourir par étiquette

chevron_right Parcourir les enregistrements sonores

Communauté

chevron_right Mur

chevron_right Liste de tous les membres

chevron_right Langues des membres

chevron_right Langues natales des membres

search
clear
swap_horiz
search

Phrase numéro 4535071

info_outline Métadonnées
warning
Votre phrase n'a pas été insérée car la suivante existe déjà.
Phrase n° {{vm.sentence.id}} — appartient à {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Cette phrase appartient à un locuteur natif.
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions de traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Moins de traductions

Commentaires

carlosalberto carlosalberto 18 septembre 2015 18 septembre 2015 à 19:39:26 UTC flag Signaler link Permalien

quem escrevi --> que escrevi [?]

ianna ianna 19 septembre 2015, modifiée le le 19 septembre 2015 19 septembre 2015 à 00:46:12 UTC, modifiée le 19 septembre 2015 à 00:56:15 UTC flag Signaler link Permalien

Corrija-me, por favor, se eu estiver enganada:

Com o pronome relativo "quem" o verbo concorda com o antecedente ou fica na terceira pessoa do singular:
-Fui eu quem escrevi a carta.
-Fui eu quem escreveu a carta. (verbo na terceira pessoa do singular)

carlosalberto carlosalberto 19 septembre 2015, modifiée le le 19 septembre 2015 19 septembre 2015 à 02:21:24 UTC, modifiée le 19 septembre 2015 à 20:16:33 UTC flag Signaler link Permalien

Do “Guia Prático do Português Correto”, de Cláudio Moreno:
“É fui eu que fiz ou fui eu quem fez?
Se usarmos “quem”, um pronome da 3ª pessoa, a concordância será obrigatoriamente “quem fez”. Portanto, você pode escolher entre “fui eu que fiz” ou “fui eu quem fez” (da mesma forma que “fomos nós que fizemos” ou “fomos nós quem fez”). A escolha é livre, mas eu recomendo, pessoalmente, a primeira opção, porque está mais de acordo com a fala usual.”

Fui eu quem escreveu a carta. --> Quem escreveu a carta fui eu.
Foste tu quem escreveu a carta. --> Quem escreveu a carta foste tu.
Fomos nós quem escreveu a carta. --> Quem escreveu a carta fomos nós.

Fui eu que escrevi a carta. --> Quem escreveu a carta fui eu.
Foste tu que escreveste a carta. --> Quem escreveu a carta foste tu.
Fomos nós que escrevemos a carta. --> Quem escreveu a carta fomos nós.

Foi você (ele, ela) quem escreveu a carta. --> Quem escreveu a carta foi você (ele, ela).
Foi você (ele, ela) que escreveu a carta. --> Quem escreveu a carta foi você (ele, ela).

ianna ianna 19 septembre 2015 19 septembre 2015 à 23:38:33 UTC flag Signaler link Permalien

Eu me rendo, vencida e convencida! Fui eu que escrevi a carta.
Muito obrigada, caro Carlos ☺

carlosalberto carlosalberto 19 septembre 2015 19 septembre 2015 à 23:52:01 UTC flag Signaler link Permalien

Veja a responsabilidade que eu tinha: convencer alguém da sua estatura!
Não tem de quê. ;-)

Métadonnées

close

Texte de la phrase

License : CC BY 2.0 FR

Historique

Cette phrase est originale et n'est pas issue d'une traduction.

Fui eu quem escrevi a carta.

ajoutée par ianna, le 18 septembre 2015

Fui eu que escrevi a carta.

modifiée par ianna, le 19 septembre 2015

liée par carlosalberto, le 20 septembre 2015