¿No "Me aburro."?
If you say so... I am to a Spanish expert. :)
"Estoy aburrido" would be I am (a kind of a) boring (man) ?
Yes, but that's not the meaning of the English sentence.
It phrases, that anything is boring to me => Me aburro.
In fact both are right, if you wanted to say "I'm a boring man" in Spanish would be "soy aburrido", if you say "estoy aburrido" would mean "I'm bored".
Oh yes, I see. Thanks for clarification ;D
Merki
Skoða öll merkiSentence text
License: CC BY 2.0 FRSaga
Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #455881
bætt við af TRANG — 8. ágúst 2010
breytt af lukaszpp — 19. september 2010
bætt við af alicia — 26. apríl 2011
tengd af alicia — 26. apríl 2011
tengd af arvpart — 26. apríl 2011
bætt við af cris — 28. apríl 2011
tengd af cris — 28. apríl 2011
tengd af alexmarcelo — 11. júlí 2011
bætt við af hayastan — 26. nóvember 2011
tengd af hayastan — 26. nóvember 2011
tengd af marcelostockle — 8. desember 2011
tengd af enteka — 23. janúar 2012
tengd af enteka — 24. janúar 2012
tengd af marcelostockle — 21. febrúar 2012
tengd af marcelostockle — 28. júní 2012
tengd af marcelostockle — 28. júní 2012
tengd af Tamy — 10. febrúar 2013
tengd af Tamy — 10. febrúar 2013
tengd af cueyayotl — 1. desember 2014
tengd af deniko — 19. október 2015
tengd af jonernm — 7. mars 2017
tengd af deniko — 8. september 2017
tengd af PaulP — 29. október 2017
tengd af albrusgher — 22. júní 2018
tengd af Micsmithel — 27. apríl 2021
tengd af baudelaire — 11. maí 2021