menu
Татоэба
language
Теркәлергә Авторлашу
language Татар
menu
Татоэба

chevron_right Теркәлергә

chevron_right Авторлашу

Карау

chevron_right Очраклы җөмләне күрсәтергә

chevron_right Тел буенча карау

chevron_right Исемлек буенча карау

chevron_right Тег буенча карау

chevron_right Аудионы карау

Җәмгыять

chevron_right Дивар

chevron_right Барлык катнашучылар исемлеге

chevron_right Катнашучылар телләре

chevron_right Тел йөртүчеләр

search
clear
swap_horiz
search

Җөмлә #463594

info_outline Мета мәгълүматлар
warning
Сезнең тәкъдим өстәлмәде, чөнки икенчесе инде бар.
#{{vm.sentence.id}} җөмләсе {{vm.sentence.user.username}} Җөмлә #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Бу җөмлә тел йөртүчегә карый.
warning Бу җөмлә ышанычлы түгел.
content_copy Җөмләне күчереп языгыз info Җөмләләр битенә күчү
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Тәрҗемәләр
Бу тәрҗемә белән элемтәне өзегез link Туры тәрҗемә итегез chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Булган җөмлә #{{::translation.id}}тәрҗемә сыйфатында өстәлгән.
edit Бу тәрҗемәне редакцияләгез
warning Бу җөмлә ышанычлы түгел.
content_copy Җөмләне күчереп языгыз info Җөмләләр битенә күчү
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Тәрҗемәләр тәрҗемәләре
Бу тәрҗемә белән элемтәне өзегез link Туры тәрҗемә итегез chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Булган җөмлә #{{::translation.id}}тәрҗемә сыйфатында өстәлгән.
edit Бу тәрҗемәне редакцияләгез
warning Бу җөмлә ышанычлы түгел.
content_copy Җөмләне күчереп языгыз info Җөмләләр битенә күчү
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Азрак тәрҗемәләр

Шәрехләр

martinod martinod 18 гыйнвар, 2011 ел 18 гыйнвар, 2011 ел, 12:33:34 UTC flag Report link Даими сылтама

sufiĉan motivon
sufiĉan kialon

jefke jefke 19 гыйнвар, 2011 ел 19 гыйнвар, 2011 ел, 11:59:18 UTC flag Report link Даими сылтама

En la vortaro de Le Puil kaj Danvy mi legis explication = kialo, klarigo. En PIV klarigo = tio, kio helpas kompreni. Do, post kiam ŝi klarigis al mi kial ŝi eksedziniĝis, mi komprenis.

martinod martinod 19 гыйнвар, 2011 ел 19 гыйнвар, 2011 ел, 14:02:39 UTC flag Report link Даими сылтама

Klarigo venas post la fakto. En la franca frazo mi komprenas motivon kiu antaŭas la agon.

jefke jefke 19 гыйнвар, 2011 ел 19 гыйнвар, 2011 ел, 17:06:50 UTC flag Report link Даими сылтама

"raison" en la franca estas certe "motif" (motivo) sed ankaŭ "ce qui explique un acte" t.e. tio, kio klarigas agon. Antaŭ ŝi eksedziniĝis, ŝi certe klarigis al sia edzo kial ŝi eksedziniĝos. Laŭ la longeco de la klarigo vi povus elekti "motivo" au "klarigo". La familio de la edzo diros ke ŝi ne havis motivon sed la familio de la edzino insistos pri la klarigoj de tiu katastrofo! Traduko neniam estas neŭtra. Dio, la ĉielo volu, ke mia respondo estas sen gramatika eraro!

martinod martinod 19 гыйнвар, 2011 ел 19 гыйнвар, 2011 ел, 19:25:28 UTC flag Report link Даими сылтама

En milito kaj eksedziĝo oni ne eksplikas siajn agojn, kaj certe ne al malamiko kiu povas ankoraŭ reagi.

jefke jefke 19 гыйнвар, 2011 ел 19 гыйнвар, 2011 ел, 20:43:59 UTC flag Report link Даими сылтама

Tio dependas ĉu vi estas akordiĝema aŭ ne. Antaŭ eventuala milito aŭ divorco mi preferus ekspliki mian venontan konduton. Sed mi komprenas ke alia konduto povus esti pli radikala. "Traduttore, traditore". Mi esperas ke mia klarigo ne estos motivo rompi nian konversacion :)

Мета мәгълүматлар

close

Исемлек

Җөмлә тексты

Лицензия: CC BY 2.0 FR

Логлар

Бу җөмлә баштан ук җөмләсенең тәрҗемәсе буларак өстәлгән иде.#460901Elle avait une raison suffisante pour une demande de divorce.

Ŝi havis sufiĉan klarigon por eksedziniĝi.

өстәлгән jefke, 15 август, 2010 ел

белән бәйле jefke, 15 август, 2010 ел