
arcticmonkey pense que ta phrase est non-finie...

ba non, il pense que ta phrase, sacredceltic, (et la mienne par ailleurs) est non-finie :P Cette phrase a un sujet et le verbe est conjugué, alors c'est une phrase "finie";).

oui, en effet. Mais comment une phrase finie, peut-elle traduire une phrase non-finie ? Euhhhhh...

Ça, c'est un des mystères de la vie... :P

Je vois que les Espagnols sont aussi non-finis que les Français...Bienvenue au club ! Je compatis avec vous ! C'est pas drôle tous les jours...

T'as une idée si les Portugais sont aussi non-finis que nous ? Le contraire m'étonnerait. Il s'agit d'un problème général aux langues latines...faudrait voir avec les Roumains, aussi pour voir si c'est complet..."Non-finis". Pauvres de nous ! C'est vrai que sur ce coup-là, on prend la supériorité germanique en pleine poire !

:D je crois que les Portugais sont avec nous, mais honnêtement, je n'avais jamais entendu cette expression, "phrase non-finie", jusqu'à aujourd'hui, alors je ne suis pas trop sûre...
Etiquetas
Veire totas las etiquetasSentence text
License: CC BY 2.0 FRJornals
This sentence was initially added as a translation of sentence #789101
added by MUIRIEL, March 11, 2011
linked by MUIRIEL, March 11, 2011
linked by MUIRIEL, March 11, 2011
linked by PaulP, August 19, 2014
linked by Taam, December 20, 2020