
Kutime oni diras "proksimume". La resto de la frazo estas ĝusta, laŭ mi.

"proksime" temas pri apudeco de loko.
Por traduki la francan "près de quatre siècle" mi dirus "preskaŭ kvar jarcentoj".
La angla "about" = "approximately" kaj laŭ la vortaro de Wells:
approximately= proksimume, aŭ ĉirkaŭ.

Korektite, dankon !
태그
모든 태그 보기Sentence text
License: CC BY 2.0 FR활동 이력
This sentence was initially added as a translation of sentence #976906
sacredceltic씨가 추가, 2011년 7월 5일
sacredceltic씨가 편집, 2013년 1월 27일