menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search
sysko {{ icon }} keyboard_arrow_right

プロフィール

keyboard_arrow_right

例文

keyboard_arrow_right

語彙

keyboard_arrow_right

レビュー中の例文

keyboard_arrow_right

リスト

keyboard_arrow_right

お気に入り

keyboard_arrow_right

コメント

keyboard_arrow_right

受け取ったコメント

keyboard_arrow_right

掲示板への書き込み

keyboard_arrow_right

更新履歴

keyboard_arrow_right

録音

keyboard_arrow_right

トランスクリプション

translate

syskoの例文を翻訳する

syskoさんの掲示板への書き込み(1,397件)

sysko sysko 2012年12月16日 2012年12月16日 20:53:16 UTC link 固定リンク

I've added 3000 new audio recordings by CK in English

I've also added 4 new languages

Tajik
Old Tupi
Marathi
and Kotava

sysko sysko 2012年12月13日 2012年12月13日 20:20:08 UTC link 固定リンク

Your suggestion makes perfect sense. In the future I need to find some way to ease collaboration between pair or group of user, in order to ease this kind of "in two steps" (discussion and then sentence/translation) contributions.

sysko sysko 2012年12月13日 2012年12月13日 20:12:41 UTC link 固定リンク

Well after if it's a "micro-cultural" convention , I think it's up to the author to be able to justify the use of it. For some language as French there's an authority to rule what is the standard usage of words, and so for them we'll stick to the "standard" usage as the goal of Tatoeba, like for wikipedia, is to state things that are already quite accepted not to state "current evolution of the language".

Of course after as for languages at the opposite of the "scientific" knowledge of Wikipedia, it's more difficult to present evidence (as for example the language can be only oral or have very few document accessible from the Internet), I think if the author is not able to provide document to support his version/meaning and is invoking this reason. Then I think it's up to a COMMON decision of the corpus maintainers to make the final decision

(after for this last point it's not already stated cleary in the rules and "how works tatoeba" document, I'll take time during my vacation to redact them in a much more precise way)

I also think that for these micro-cultural convention a "serious" contributors should precise it in the comments like "Note on usage: in some groups of youth in the north of San Francisco it can mean this or that"

sysko sysko 2012年12月13日 2012年12月13日 18:53:04 UTC link 固定リンク

If even in a very rare context/situation the sentence could have meant something, even if that was not the author original meaning when he add the sentence, then the translation is totally acceptable , of course it's better if the translator explain in which "context" he has translated the sentence

for example

They can fish.

can both mean "They are able to fish" or "They put fish inside cans"

(maybe not the most "natural example" but you get what I mean)

sysko sysko 2012年12月13日 2012年12月13日 17:31:31 UTC link 固定リンク

I've also updated the user Citrine and Sudajaengi to the status of advanced contributors (I should have done that for a long, I'm finishing to go through my list of "to treat" private messages and I will go trough my list of email)

sysko sysko 2012年12月13日 2012年12月13日 16:54:50 UTC link 固定リンク

I've updated the following status

sharptoothed and marafon to the status of corpus maintainers

nabeel_tahir to the status of advanced user

sysko sysko 2012年12月12日 2012年12月12日 22:00:51 UTC link 固定リンク

hmmm I got a little problem while trying to update status, It's a bit late there so I will take a look at it tomorrow. But anyway it will be done :-)

sysko sysko 2012年12月12日 2012年12月12日 17:21:42 UTC link 固定リンク

sorry for the delay, well so as even after two weeks no one is against I'm going to update your status and the one of sharptoothed , it's going to be effective in some minutes

sysko sysko 2012年12月12日 2012年12月12日 17:15:21 UTC link 固定リンク

Hello Nabeel

No problem at all, I'm going to update your status in a few minute, thanks for all your contributions, especially in Urdu as we have very few speaker of this language.

sysko sysko 2012年12月9日 2012年12月9日 20:24:42 UTC link 固定リンク

[I've deleted some post there as it was starting to be irrelevant and outside of the topic itself]

sysko sysko 2012年12月8日 2012年12月8日 18:24:32 UTC link 固定リンク

Hello,

I do understand that you considered that this user was "inactiv" but I think for the sake of doing no exception to the rules, we should still stick to the rule, in the future (well I know i'm always saying 'in the future, but i've made really huge progress on the code, but it's all about the 'beside' so nothing yet showable but soon ...) I'll improve the tools for moderator to make it easier to follow this rule AND to not "lose trace" of this sentences.

I'm sure you've understood, and in the future we will all keep applying this rule in any case, though sometimes we may be tempted to do some exception for "good reason" (i.e improving faster the quality of the corpus etc.)

sysko sysko 2012年12月8日 2012年12月8日 16:01:41 UTC link 固定リンク

Thanks to the user jarojuda we now have audio recordings in Polish

http://tatoeba.org/fre/sentences/with_audio/pol

(I'm treating the mails and private messages of the last three weeks)

sysko sysko 2012年12月8日 2012年12月8日 14:50:08 UTC link 固定リンク

I think some, In the future the comment will have the same behaviour as wall messages (i.e not being able to delete if someone has replied)

sysko sysko 2012年12月5日 2012年12月5日 18:47:47 UTC link 固定リンク

after for the following comments

This flood of account has actually a very limited "bad effect" on Tatoeba if any, and putting a captcha will maybe limit the threat, but once again which threat?

sysko sysko 2012年12月5日 2012年12月5日 18:44:59 UTC link 固定リンク

I'm taking care of it right now.

sysko sysko 2012年11月30日 2012年11月30日 18:26:41 UTC link 固定リンク

没事,你可以在你的句子添加评论, 然后有人会来删除 :-)

sysko sysko 2012年11月30日 2012年11月30日 16:08:07 UTC link 固定リンク

加油! 其实Tatoeba的目标就为了让不会英语的人还会学别的语言 ,所以希望我们会帮助你慢慢学的日语 :)

sysko sysko 2012年11月28日 2012年11月28日 17:21:23 UTC link 固定リンク

Only the one who posted the tag, and corpus maintener can.

By the way I've just realized that you're still not one, woud you like to become one?

sysko sysko 2012年11月28日 2012年11月28日 14:17:49 UTC link 固定リンク

We've just experienced an hardware failure on Tatoeba

It's should be all back to normal now. Sorry for the down time.

sysko sysko 2012年11月23日 2012年11月23日 14:23:41 UTC link 固定リンク

欢迎光临