menu
Tatoeba
language
Înregistrare Autentificare
language Română
menu
Tatoeba

chevron_right Înregistrare

chevron_right Autentificare

Navigați

chevron_right Afișați o propoziție aleatorie

chevron_right Navigați după limbă

chevron_right Navigați după liste

chevron_right Navigați după etichete

chevron_right Navigați după conținut audio

Comunitate

chevron_right Perete

chevron_right Listă cu toți membrii

chevron_right Limbi vorbite de membri

chevron_right Vorbitori nativi

search
clear
swap_horiz
search
sacredceltic sacredceltic 30 noiembrie 2011 30 noiembrie 2011, 17:16:14 UTC flag Report link Link permanent

*** netradukitaj frazoj / phrases non traduites / untranslated sentences ***

[epo] Ne ĉiuj lingvoj egalas pri la ne-tradukado
[fra] Toutes les langues ne sont pas égales face à la non traduction
[eng] Not all languages are equal when it comes to non translation

[ita] 10.03% el la italaj frazoj ne estas tradukitaj => 4200 ne tradukitaj frazoj!
[por] 8.94% el la portugalaj => 4490!
[deu] 8.67% el la germanaj => 7630!
[eng] 5.20 % el la anglaj => 11030!
[epo] 4.77% el la esperantaj => 5700!
[fra] 3.70% el la francaj => 3930!
[rus] 2.76% el la rusaj => 930
[pes] 2.19% el la persaj => 245
[spa] 2.15% el la hispanaj => 1574
[vie] 1.97% el la vjetnamaj => 61
[dan] 1.71% el la danaj => 99
[ukr] 1.33% el la ukrainaj => 230
[cmn] 1.25% el la ĉinaj => 419
[nld] 0.67% el la nederlandaj => 152
[jpn] 0.39% el la japanaj => 615
[heb] 0.35% el la hebreaj => 39
[tur] 0.25% el la turkaj => 99
[pol] 0.22% el la polaj => 91
[hun] 0.22% el la hungaraj => 39

{{vm.hiddenReplies[8532] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} ascundeți răspunsurile afișați răspunsurile
sysko sysko 30 noiembrie 2011 30 noiembrie 2011, 18:06:28 UTC flag Report link Link permanent

[fra] Ce qui est intéressant c'est de voir c'est que ce sont les langues les plus communes de tatoeba qui sont en proportion le moins traduit, sûrement que lorsqu'une personne contribue dans une langue "rare", elle le fait souvent soit en traduisant seulement, soit en ajoutant puis en traduisant peu de temps après.
Alors que les contributeurs dans les langues assez bien représentées sur Tatoeba prennent plus de liberté, ayant surement à l'esprit "De toute manières quelqu'un finira par me traduire"

Bon ça enfonce un peu des portes ouvertes mon analyse...

{{vm.hiddenReplies[8533] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} ascundeți răspunsurile afișați răspunsurile
sacredceltic sacredceltic 30 noiembrie 2011 30 noiembrie 2011, 18:17:34 UTC flag Report link Link permanent

Oui, en effet, mais il y a aussi des problèmes de qualité. les phrases qui ne sont pas traduites n'ont pas trouvé preneur...

{{vm.hiddenReplies[8534] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} ascundeți răspunsurile afișați răspunsurile
sacredceltic sacredceltic 30 noiembrie 2011 30 noiembrie 2011, 18:26:02 UTC flag Report link Link permanent

ou le niveau requis pour les traduire n'est pas disponible, ou leur sujet n'intéresse personne...

Le Mont Fuji...bof!

Scott Scott 1 decembrie 2011 1 decembrie 2011, 20:32:54 UTC flag Report link Link permanent

Ta théorie ne fonctionne pas très bien. Le Japonais est très populaire, mais aussi très traduit (0.39% de non-traduits). Les langues les moins traduites sont l'Italien et le Portugais, mais ce ne sont pas les plus populaires.

{{vm.hiddenReplies[8536] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} ascundeți răspunsurile afișați răspunsurile
sacredceltic sacredceltic 1 decembrie 2011 1 decembrie 2011, 21:02:12 UTC flag Report link Link permanent

>Le Japonais est très populaire

Il y a très peu de natifs qui contribuent en japonais, même si on enlève les faux natifs des statistiques fantaisistes de CK, le nombre de contributeurs en japonais est minimal par rapport aux autres langues populaires. La très vaste majorité des phrases japonaises ont été importées du corpus Tanaka. Très peu ont été créées sur Tatoeba...
Par rapport à l'espéranto, au français, à l'allemand ou à l'espagnol, la popularité du japonais sur Tatoeba est toute relative...

{{vm.hiddenReplies[8537] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} ascundeți răspunsurile afișați răspunsurile
al_ex_an_der al_ex_an_der 2 decembrie 2011 2 decembrie 2011, 02:25:48 UTC flag Report link Link permanent

Faktoj pri la Tekstaro Tanaka / Facts about the Tanaka Corpus / Fakten zum Tanaka-Korpus
--> http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Tanaka_Corpus

sacredceltic sacredceltic 1 decembrie 2011 1 decembrie 2011, 21:04:53 UTC flag Report link Link permanent

et en fait je viens de réviser les chiffres que je n'avais pas mis à jour depuis un certain temps pour le japonais (du fait que le nombre de phrases dans cette langue croissait plutôt relativement lentement) et il s'avère que la situation se dégrade. Il y a désormais 1,65% des phrases japonaises non traduites, soit 2676 phrases.

{{vm.hiddenReplies[8538] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} ascundeți răspunsurile afișați răspunsurile
sacredceltic sacredceltic 1 decembrie 2011 1 decembrie 2011, 21:14:00 UTC flag Report link Link permanent

je ne m'explique d'ailleurs pas cette augmentation massive.
Soit des phrases japonaises sans traduction ont été ajoutées.
Soit des liens ont été rompus, volontairement ou pas...