menu
Tatoeba
language
En em enskrivañ Kevreañ
language Brezhoneg
menu
Tatoeba

chevron_right En em enskrivañ

chevron_right Kevreañ

Merdeiñ

chevron_right Diskouez ur frazenn dre zegouezh

chevron_right Diskouez dre yezh

chevron_right Diskouez dre listenn

chevron_right Diskouez dre valiz

chevron_right Diskouez an aodio

Kumuniezh

chevron_right Moger

chevron_right Listenn an holl Izili

chevron_right Yezhoù an Izili

chevron_right Komzerien a-vihanik

search
clear
swap_horiz
search

Frazenn #391284

info_outline Metaroadennoù
warning
N'eo ket bet ouzhpennet ho frazenn dre ma 'z eus dija eus ar pezh a zo da-heul.
Frazenn #{{vm.sentence.id}} — perc'hennet gant {{vm.sentence.user.username}} Frazenn #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Ar frazenn-mañ a zo perc'hennet gant ur c'homzer genidik.
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezhioù
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezh un droidigezh
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Nebeutoc'h a droidigezhioù

Evezhiadennoù

blay_paul blay_paul 15 Gwengolo 2010 15 Gwengolo 2010 da 16:58:00 UTC flag Report link Liamm-peurbadus

Wouldn't this be

"Is there anybody who can go to see a live concert of Lady Gaga with me?"

?

Scott Scott 15 Gwengolo 2010 15 Gwengolo 2010 da 20:33:38 UTC flag Report link Liamm-peurbadus

That's more literal. "Can anybody come with me to a Gaga concert?" could be another translation. I think mine is a possible translation.

blay_paul blay_paul 15 Gwengolo 2010 15 Gwengolo 2010 da 20:38:05 UTC flag Report link Liamm-peurbadus

> Can anybody come with me to a Gaga concert?

That sounds better than mine - except that I want to keep the Lady bit - I think I'll nick it.

> I think mine is a possible translation.

I think it's an accurate translation of a different Japanese sentence. :-P

Scott Scott 15 Gwengolo 2010 15 Gwengolo 2010 da 20:45:28 UTC flag Report link Liamm-peurbadus

Ok, I unlinked it.

contour contour 15 Gwengolo 2010 15 Gwengolo 2010 da 23:08:20 UTC flag Report link Liamm-peurbadus

I guess "方" should be read "かた" here?

blay_paul blay_paul 15 Gwengolo 2010 15 Gwengolo 2010 da 23:09:50 UTC flag Report link Liamm-peurbadus

Yes.

Metaroadennoù

close

Testenn ar frazenn

Lisañs: CC BY 2.0 FR

Roll-istor

Ar frazenn a zo unan dibar anezhi ha neket unan deveret diwar un droidigezh.

ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?

ouzhpennet gant Scott, 20 Mae 2010