menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search
EugeneGS {{ icon }} keyboard_arrow_right

پروفائل

keyboard_arrow_right

جملے

keyboard_arrow_right

ژخیرہ الفاظ

keyboard_arrow_right

ریویو

keyboard_arrow_right

تندیراں

keyboard_arrow_right

پسنداں

keyboard_arrow_right

تبصرے

keyboard_arrow_right

EugeneGS دے جملیاں تے تبصرے

keyboard_arrow_right

وال سنیہے

keyboard_arrow_right

لوگو

keyboard_arrow_right

آڈیو

keyboard_arrow_right

نقلاں

translate

EugeneGS دے جملیاں دا ترجمہ کرو

email

رابطہ EugeneGS

شماریات

تبصرے پوسٹ تھئے
119
جملے ملکیت تھئے
1796
آڈیو ریکارڈنگاں
1524
پسندیدہ جملے
3
ونگاراں
10490
تازہ سرگرمی ݙکھاؤ

ترتیباں

  • ای میل نوٹیفیکیشن فعال ہن۔
  • Access to this profile is PUBLIC. All the information can be seen by everyone.
EugeneGS

EugeneGS

کنوں ممبر
October 24, 2024
اعلیٰ درجے دا ونگارُو
ناں
Eugene
ملک
روس
ڄمݨ ݙین٘ہ
-
مکھ پناں
-
Привет!
Мне нравится изучать языки.
Иногда я могу совершать ошибки в предложениях, так что, пожалуйста, если увидите их, сообщите.

Hi!
I like learning languages.
Sometimes I may make mistakes in my sentences, so please let me know if you see any.

toki!
mi pilin pona tan ni: kama sona e toki mute.
tenpo mute ala la, mi ken pali e linja nimi ike. sina lukin linja nimi ike mi la o toki e ni tawa mi!

sona lili (lon toki Inli):

- li
⚬ Similar to English "is" (for example, "ni li pona." = "This is good.").
⚬ Used to separate subject and predicate.
⚬ Used always, EXCEPT for when the subject is single "mi" or "sina" ("sina pona." or "mi pona.")
⚬ The predicate can be an action, an adjective, or a noun:
- “jan ni li tawa.” → “This person is walking/running/moving.”;
- “ona li jan pona.” → “He/she is a friend.”;
- “kili ni li ike.” → “This fruit is rotten/bad.”;

- la
⚬ Connects the left part of the sentence as a context.
⚬ Can be used for "if x then y" or "in the context of x, y."
⚬ It does not mean exact forms of context. In fact, it simply connects two parts without any specific meaning.
⚬ It can be used more than one time in one sentence. But the more "la"s you add, the harder it is to understand.
⚬ Few good examples with English translations: #12433408 #11015426 #12111244

- e
⚬ Separates the predicate and the object. ("mi wile e kasi." = "I want the fruit.")
⚬ Usually marks that the action is being done to the object.
⚬ Used with nouns (adjectives are not separated from the parent noun/verb).
⚬ Few good examples with English translations: #13212690 #13206049 #13139033 #12905886 #12420537

- pi
⚬ Used to regroup modifiers (adjectives).
⚬ When used repeatedly, there is no precise definition of how pi affects a sentence. It can change either the first word before the first group or the previous group. Multiple uses are not recommended due to ambiguity.
⚬ My list of good examples with English translations: https://tatoeba.org/ru/sentences_lists/show/173822


- Example of ambiguity:
— lipu pi sona mute pi toki Inli.
Can be interpreted 2 ways ( [ ] → Modifier group ; * * → Modified word ):
→ *lipu* [pi sona mute] [pi toki Inli]. → The English book with much knowledge.
→ *lipu* [*pi sona mute* [pi toki Inli]]. → The book with much knowledge about the English language.

زباناں

کوئی زبان شامل کائنی تھئی۔

TIP: Encourage this user to indicate the languages he or she knows.

{{lang.name}}

{{lang.details}}