menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search
warning

Tatoeba will temporarily shut down for maintenance on May 5, 2026 at 4:00 AM UTC, which is in 1 days. The maintenance is estimated to take no longer than 1 hours.

Tampar

Frasa nº101

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

jakov jakov November 20, 2010 November 20, 2010 at 1:49:13 AM UTC flag Report link Permalink

Ich würde eher € 100 (österreich) oder 100 € (deutschland) schreiben. Am besten mit einem geschüzten leerzeichen, jedenfalls aber mit leerzeichen. (ich denke hier muss die schlechte typogtaphie nicht übersetzt werden.)

ludoviko ludoviko November 20, 2010 November 20, 2010 at 8:42:14 AM UTC flag Report link Permalink

Danke, ich habe auf 100 Euro geändert. So ist es ja auch in manchen anderen Sprachen. OK?

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

Ich verdiene 100€ pro Tag.

added by an unknown member, data desconeguda

linked by an unknown member, data desconeguda

linked by an unknown member, data desconeguda

linked by an unknown member, data desconeguda

linked by an unknown member, data desconeguda

linked by an unknown member, data desconeguda

linked by an unknown member, data desconeguda

linked by an unknown member, data desconeguda

linked by zhouj1955, December 30, 2009

linked by Dorenda, April 13, 2010

Ich verdiene 100 € pro Tag.

edited by ludoviko, November 20, 2010

Ich verdiene 100 Euro pro Tag.

edited by ludoviko, November 20, 2010

linked by BraveSentry, November 20, 2010

linked by ludoviko, January 23, 2011

linked by slomox, April 1, 2011

linked by danepo, November 5, 2012

linked by danepo, November 5, 2012

linked by danepo, November 5, 2012

linked by siener, August 24, 2014

linked by JackSchpeck, November 3, 2014

#1533384

linked by mraz, November 29, 2014

#1533384

unlinked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by mraz, May 3, 2015

linked by PaulP, February 13, 2016

linked by Rovo, January 14, 2020

linked by PaulP, January 15, 2020

unlinked by driini, June 20, 2020

linked by driini, July 23, 2020

linked by OneByte, August 19, 2020

linked by Tom9358, August 8, 2025