menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº1107098

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

Scott Scott September 15, 2011 September 15, 2011 at 4:53:17 PM UTC flag Report link Permalink

N'y a-t-il pas ici une ambiguïté? Le CNRTL donne comme premier sens à entamer: [Avec l'idée de couper, de creuser, de pénétrer, d'attaquer]] Couper en faisant une incision.Enlever une partie en coupant. Diminuer en utilisant, en faisant disparaître une partie. etc.

sacredceltic sacredceltic September 15, 2011 September 15, 2011 at 4:57:58 PM UTC flag Report link Permalink

Oui, tu as raison, cependant, lorsque l'on parle de la civilisation, « entamer » veut bien dire « initier / commencer » (également pour un travail, une tâche, un processus, un repas...), et cela sans ambiguïté.
De fait, l'idée de pénétrer ou d'attaquer est bien une idée de commencement...
D'ailleurs, pour commencer un travail ou un repas, en français, on dit fréquemment « Attaquons ! », dans la même veine.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #1106914Through domesticating ourselves like cattle, people began civilization..

En nous domestiquant comme du bétail, les gens entamèrent la civilisation.

added by sacredceltic, September 15, 2011