menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº1308766

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

Shishir Shishir December 19, 2011 December 19, 2011 at 8:10:08 PM UTC flag Report link Permalink

¿no debería ser "Ponedlo*"?

wallebot wallebot December 19, 2011 December 19, 2011 at 8:20:15 PM UTC flag Report link Permalink

Es una recomendación o una orden?
La frase digo :P

Me he dado cuenta justo después de ponerlo que no lleva D pero también podría estar bien en este caso.

Shishir Shishir December 19, 2011 December 19, 2011 at 9:48:57 PM UTC flag Report link Permalink

hmm no había pensado en esa posibilidad... En las otras frases se ha considerado una orden, pero tu traducción también es posible...

wallebot wallebot December 20, 2011 December 20, 2011 at 8:06:23 PM UTC flag Report link Permalink

Otra recomendacion tipo leyenda de envase.
Conservar en lugar fresco y seco.

Aunque he leido que la RAE no recomienda estas frases en infinitivo, pero no sé por que.

Gracias por estar atenta :)

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

per {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #41829Put it where children can't get at it..

Ponerlo donde los niños no puedan cogerlo.

added by wallebot, December 19, 2011

linked by wallebot, December 19, 2011