menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº1362859

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

PaulP PaulP May 15, 2014 May 15, 2014 at 10:44:04 AM UTC link Permalink

ĝuste -> ĵus

al_ex_an_der al_ex_an_der May 15, 2014, edited May 15, 2014 May 15, 2014 at 10:59:42 AM UTC, edited May 15, 2014 at 11:05:51 AM UTC link Permalink

Ĉu ne eblas kompreni tiun frazon tiel: "Ĝuste tiam, kiam ni parolis pri vi, vi vokis."
Tiu interpreto kongruas almenaŭ kun la germana frazo, se mi ne eraras ankaŭ kun la angla.

(En la germana frazo ni vidas "Perfekt", sed ĝi nuntempe plej ofte estas simple anstataŭaĵo de tradicia "preterito".)

PaulP PaulP May 15, 2014 May 15, 2014 at 11:44:07 AM UTC link Permalink

Okej!

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #17778We were just talking about you when you called..

Ni estis ĝuste parolantaj pri vi kiam vi vokis.

added by ismael_avila, January 15, 2012

Ni estis ĵus parolantaj pri vi kiam vi vokis.

edited by ismael_avila, July 6, 2014