menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº1504463

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

Valodnieks Valodnieks March 26, 2012 March 26, 2012 at 9:31:03 PM UTC flag Report link Permalink

"Ego" is not the correct word in Interlingua for I, it is "io". Alle the Interlingua translations with ego are wrong!

nonong nonong March 26, 2012 March 26, 2012 at 10:42:34 PM UTC flag Report link Permalink

In my 1951 dictionary, it says exactly:

[ego] pers pron I (=io)

Valodnieks Valodnieks March 27, 2012 March 27, 2012 at 7:39:56 PM UTC flag Report link Permalink

"Ego" in Interlingua means "Ego" in the Freudian sense. In every conversation and text in Interlingua "io" is used.
Compare Interlingua grammar "§56 Le PRONOMINES PERSONAL in singular es io, tu, ille, illa, illo."
http://www.interlingua.com/node/86

Valodnieks Valodnieks March 27, 2012 March 27, 2012 at 7:44:25 PM UTC flag Report link Permalink

Also "alsi" is wrong. This sentence is not understandable for any user of Interlingua. There are several words for too/also" like "etiam", "anque", "tamben". You should not try to translate into a language you do not know.

nonong nonong March 27, 2012 March 27, 2012 at 10:01:13 PM UTC flag Report link Permalink

My 1951 dictionary says:

[alsi] (-í) adv 1. also, too; 2. likewise, moreover, furthermore

Valodnieks Valodnieks March 27, 2012 March 27, 2012 at 10:13:22 PM UTC flag Report link Permalink

The language has developed a lot in the last 60 years. You should use the following dictionary:
http://www.interlingua.com/an/ceid

Here you find: ALSO anque, etiam, de plus

Nevertheless its nice that you try to promote Interlingua, but please use the current form of it which is in use now.

nonong nonong March 28, 2012 March 28, 2012 at 12:28:30 PM UTC flag Report link Permalink

"Alsi" is still a relevant, current option. It is the way of Interlingua to have several options.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #1504458I'd like to go, too..

Alsi ego vole ir.

added by nonong, March 26, 2012

linked by nonong, March 26, 2012