menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº1515085

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

Horus Horus August 15, 2015 August 15, 2015 at 3:30:07 AM UTC flag Report link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #4453044

Metsis Metsis November 18, 2020 November 18, 2020 at 8:44:07 AM UTC flag Report link Permalink

Ĉu la finaĵo -in ĉi tie rilatas al la subjekto aŭ la objekto? Alivorte en la unua okazo ni ne scias, ĉu la eksa geedzo estis malina aŭ ina. En la dua okazo ni scias, ke la eksa geedzo estis ina.

(Jes, mi scias, ke la uzo de la singulara ge-vorto estas kontaŭfundamenta aŭ minimume kontraŭ-PMEG-a.)

PaulP PaulP November 18, 2020 November 18, 2020 at 10:50:37 AM UTC flag Report link Permalink

Simple: eksedziniĝi = iĝi eksedzino. Mi ne vidas la problemon.

Metsis Metsis November 18, 2020 November 18, 2020 at 11:24:57 AM UTC flag Report link Permalink

Por traduko mi volis nur scii, ĉu la Esperanta frazo enhavas tiun informon, ĉu la eksa estas malina, ina aŭ oni ne scias.

GrizaLeono GrizaLeono November 18, 2020 November 18, 2020 at 8:39:38 PM UTC flag Report link Permalink

Vi povus diri "Ili disiris" por eviti la problemon.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen November 18, 2020 November 18, 2020 at 9:09:30 PM UTC flag Report link Permalink

La subjekto „ŝi” estas virino, kaj la sufikso -in- rilatas al tiu subjekto. Ne estas plia informo.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #1335673Elle divorça d'avec son mari..

Ŝi eksedziniĝis.

added by GrizaLeono, April 3, 2012

linked by GrizaLeono, April 3, 2012

linked by Horus, August 15, 2015

linked by Metsis, November 18, 2020

linked by martinod, November 18, 2020

linked by martinod, November 18, 2020

linked by martinod, November 18, 2020

linked by martinod, November 18, 2020

linked by martinod, November 18, 2020

linked by martinod, November 18, 2020

linked by martinod, November 18, 2020