
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #4453044

Ĉu la finaĵo -in ĉi tie rilatas al la subjekto aŭ la objekto? Alivorte en la unua okazo ni ne scias, ĉu la eksa geedzo estis malina aŭ ina. En la dua okazo ni scias, ke la eksa geedzo estis ina.
(Jes, mi scias, ke la uzo de la singulara ge-vorto estas kontaŭfundamenta aŭ minimume kontraŭ-PMEG-a.)

Simple: eksedziniĝi = iĝi eksedzino. Mi ne vidas la problemon.

Por traduko mi volis nur scii, ĉu la Esperanta frazo enhavas tiun informon, ĉu la eksa estas malina, ina aŭ oni ne scias.

Vi povus diri "Ili disiris" por eviti la problemon.

La subjekto „ŝi” estas virino, kaj la sufikso -in- rilatas al tiu subjekto. Ne estas plia informo.
Etiquetas
Veire totas las etiquetasSentence text
License: CC BY 2.0 FRJornals
This sentence was initially added as a translation of sentence #1335673
added by GrizaLeono, April 3, 2012
linked by GrizaLeono, April 3, 2012
linked by Horus, August 15, 2015
linked by Metsis, November 18, 2020
linked by martinod, November 18, 2020
linked by martinod, November 18, 2020
linked by martinod, November 18, 2020
linked by martinod, November 18, 2020
linked by martinod, November 18, 2020
linked by martinod, November 18, 2020
linked by martinod, November 18, 2020
linked by martinod, November 18, 2020