menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº1785807

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

al_ex_an_der al_ex_an_der September 14, 2012 September 14, 2012 at 4:00:39 PM UTC flag Report link Permalink


"if not impossible" ne signifas "eĉ neeble" (= even impossible)

GrizaLeono GrizaLeono September 14, 2012 September 14, 2012 at 8:40:16 PM UTC flag Report link Permalink

Jes. Sed se mi skribintus: "Estas por mi malfacile, se ne neeble, superi lin en teniso.", vi eble dirus, ke la frazo estas tro malsimpla, interalie pro la duobla neado.

al_ex_an_der al_ex_an_der September 14, 2012 September 14, 2012 at 9:01:25 PM UTC flag Report link Permalink

Kaj kion vi opinias pri tiu ĉi vortigo:
Estas por mi malfacile, eĉ preskaŭ neeble, superi ...

GrizaLeono GrizaLeono September 14, 2012 September 14, 2012 at 10:06:14 PM UTC flag Report link Permalink

Bonege! Mi uzis vian ideon
Mi mem pensis pri:
"Por mi malfacilas, eĉ preskaŭ neeblas, superi lin en teniso."
Se vi bontrovas la frazon, bonvolu aldoni ĝin.
(Tio estus "interŝanĝo" de ideoj :)

al_ex_an_der al_ex_an_der September 14, 2012 September 14, 2012 at 10:54:52 PM UTC flag Report link Permalink

Vi kreis belan frazon. Mi akceptas la donacon kaj pludonacas ĝin al la lingvolernularo de la mondo. ☺ ☺ ☺

al_ex_an_der al_ex_an_der September 14, 2012 September 14, 2012 at 11:03:34 PM UTC flag Report link Permalink

Ĉar vi parolis pri interŝanĝo, mi devas redoni ion:

"Estas por mi malfacile, eĉ apenaŭ eble, superi lin en teniso."

GrizaLeono GrizaLeono September 15, 2012 September 15, 2012 at 11:22:00 AM UTC flag Report link Permalink

Dankon. Per ĝi mi tradukos la anglan frazon.

GrizaLeono GrizaLeono September 15, 2012 September 15, 2012 at 11:27:34 AM UTC flag Report link Permalink

Vi povus ankoraŭ aldoni frazon uzante la vorton "kvazaŭ", mi kredas. Bonvolu provi. Vi ja sukcesos.

al_ex_an_der al_ex_an_der September 15, 2012 September 15, 2012 at 11:36:44 AM UTC flag Report link Permalink

La plej granda sukceso estas, ke ni per vivoplena diskuto kaj abunda esprimrikolto pruvis refoje, ke Esperanto estas nek morta nek malriĉa. :-)

al_ex_an_der al_ex_an_der September 15, 2012 September 15, 2012 at 11:45:31 AM UTC flag Report link Permalink

Trarigardinte la pivan artikolon pri "kvazaŭ", mi hezitas pri la laste menciita ideo, sed mi aldonis alian frazon al la kolekto. ☺

GrizaLeono GrizaLeono September 15, 2012 September 15, 2012 at 5:13:57 PM UTC flag Report link Permalink

Bone!
Vi ree pruvas, ke Esperanto vivas kaj riĉas pli ol ajna alia lingvo.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #247004It is difficult, if not impossible, for me to beat him at tennis..

Estas por mi malfacile, eĉ neeble, superi lin en teniso.

added by GrizaLeono, August 19, 2012

Estas por mi malfacile, eĉ preskaŭ neeble, superi lin en teniso.

edited by GrizaLeono, September 15, 2012