
その名は、フォボスとダイモスだ。φ(..)メモメモ なるほど。I get it!

そうだよね。

懸念様と恐怖様だろう?

なるほど!あってる!あってる!
この「火星の衛星(https://bit.ly/2L7txps)」
のページには、「ポボス(「狼狽」の意)とデイモス(「恐怖」の意)にちなんで名づけられた。」って書いてある。「懸念」と「狼狽」は同じ(the same)ようなものだからね。
銀河系も未知の世界(私にとっては英語も未知の世界)で気になり始めたらのめり込んでしまいそうだよ。でも、どっちも(銀河系も英語も)私には、難解だわ。がんばろう。Thank you for your comment! :)
Merki
Skoða öll merkiSentence text
License: CC BY 2.0 FRSaga
This sentence is original and was not derived from translation.
bætt við af nonong — 11. desember 2012
tengd af sharptoothed — 11. desember 2012
tengd af aliceinwire — 14. desember 2012
tengd af aliceinwire — 14. desember 2012
tengd af Pfirsichbaeumchen — 16. maí 2020
tengd af Johannes_S — 6. mars 2021
tengd af Yorwba — 24. júlí 2021